Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 11 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10
OET (OET-LV) In/on/at/with_morning sow DOM seed_of_your and_at_the_evening do_not give_rest_to hands_of_your if/because not_you are_knowing[fn] where this will_it_succeed whether_this or this and_if both_of_them as_equal be_good.
11:6 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
OET (OET-RV) Sow your seed in the morning
⇔ and don’t stop planting until the evening,
⇔ because you don’t know which areas will grow well,
⇔ or whether it will all succeed equally.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) work with your hands
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,morning sow DOM seed_of,your and,at_the,evening not rest hands_of,your that/for/because/then/when not,you know where? this succeed whether,this or this and=if both_of=them as,equal good )
Here “hands” represents the whole person. Alternate translation: “keep on working”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) whether morning or evening, or this or that
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,morning sow DOM seed_of,your and,at_the,evening not rest hands_of,your that/for/because/then/when not,you know where? this succeed whether,this or this and=if both_of=them as,equal good )
These two phrases mean basically the same thing and emphasize that the person’s work may prosper, no matter what time he has done it. Alternate translation: “whether the seed that you planted in the morning or the seed that you planted in the evening” (See also: figs-ellipsis)
11:1-6 All profitable activity involves risk. We must act as wisely as we can and trust God for the result.
OET (OET-LV) In/on/at/with_morning sow DOM seed_of_your and_at_the_evening do_not give_rest_to hands_of_your if/because not_you are_knowing[fn] where this will_it_succeed whether_this or this and_if both_of_them as_equal be_good.
11:6 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
OET (OET-RV) Sow your seed in the morning
⇔ and don’t stop planting until the evening,
⇔ because you don’t know which areas will grow well,
⇔ or whether it will all succeed equally.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.