Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 11 V1V2V3V4V6V7V8V9V10

OET interlinear ECC 11:5

 ECC 11:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 403488,403489
    3. Just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. S
    8. Y-977
    9. 281739
    1. אֵינְ,ךָ
    2. 403490,403491
    3. not you
    4. -
    5. 369
    6. S-Tn,Sp2ms
    7. not,you
    8. -
    9. Y-977
    10. 281740
    1. יוֹדֵעַ
    2. 403492
    3. +are knowing
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqrmsa
    7. [are]_knowing
    8. -
    9. Y-977
    10. 281741
    1. מַה
    2. 403493
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. P-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-977
    10. 281742
    1. 403494
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281743
    1. דֶּרֶךְ
    2. 403495
    3. +is the way of
    4. -
    5. 1870
    6. S-Ncbsc
    7. [is]_the_way_of
    8. -
    9. Y-977
    10. 281744
    1. הָ,רוּחַ
    2. 403496,403497
    3. the wind
    4. -
    5. 7307
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,wind
    8. -
    9. Y-977
    10. 281745
    1. כַּ,עֲצָמִים
    2. 403498,403499
    3. to bones
    4. -
    5. 6106
    6. O-R,Ncfpa
    7. to,bones
    8. -
    9. Y-977
    10. 281746
    1. בְּ,בֶטֶן
    2. 403500,403501
    3. in/on/at/with womb of
    4. -
    5. 990
    6. O-R,Ncfsc
    7. in/on/at/with,womb_of
    8. -
    9. Y-977
    10. 281747
    1. הַ,מְּלֵאָה
    2. 403502,403503
    3. the pregnant
    4. -
    5. 4392
    6. O-Td,Aafsa
    7. the,pregnant
    8. -
    9. Y-977
    10. 281748
    1. כָּכָה
    2. 403504
    3. thus
    4. -
    5. 3602
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-977
    10. 281749
    1. לֹא
    2. 403505
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-977
    10. 281750
    1. תֵדַע
    2. 403506
    3. you know
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqi2ms
    7. you_know
    8. -
    9. Y-977
    10. 281751
    1. אֶת
    2. 403507
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-977
    10. 281752
    1. 403508
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281753
    1. מַעֲשֵׂה
    2. 403509
    3. the work of
    4. -
    5. 4639
    6. O-Ncmsc
    7. the_work_of
    8. -
    9. Y-977
    10. 281754
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 403510,403511
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-977
    10. 281755
    1. אֲשֶׁר
    2. 403512
    3. who
    4. -
    5. O-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-977
    9. 281756
    1. יַעֲשֶׂה
    2. 403513
    3. he makes
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_makes
    7. -
    8. Y-977
    9. 281757
    1. אֶת
    2. 403514
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-977
    10. 281758
    1. 403515
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281759
    1. הַ,כֹּל
    2. 403516,403517
    3. the everything
    4. -
    5. 3605
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,everything
    8. -
    9. Y-977
    10. 281760
    1. 403518
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 281761

OET (OET-LV)Just_as not_you are_knowing what is_the_way_of the_wind to_bones in/on/at/with_womb_of the_pregnant thus not you_know DOM the_work_of the_ʼElohīm who he_makes DOM the_everything.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) As you do not know the path of the wind

(Some words not found in UHB: just=as not,you know what? road/way_of the,wind to,bones in/on/at/with,womb_of the,pregnant so not know DOM work_of the=ʼElohīm which/who he/it_made/did DOM the,everything )

This speaks of wind blowing as if wind traveled on a path. Alternate translation: “As you do not know where the wind comes from or where it goes”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) how a baby’s bones grow

(Some words not found in UHB: just=as not,you know what? road/way_of the,wind to,bones in/on/at/with,womb_of the,pregnant so not know DOM work_of the=ʼElohīm which/who he/it_made/did DOM the,everything )

This could mean: (1) Here “bones” is a synecdoche representing the baby as a whole. Alternate translation: “how a baby grows” or (2) literally, “how the bones of a baby grow”

TSN Tyndale Study Notes:

11:5 The activity of God is often unpredictable and mysterious. Our job is to work when we have the opportunity to do so (see Prov 12:11; 24:27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 403488,403489
    5. S-R,Tr
    6. S
    7. Y-977
    8. 281739
    1. not you
    2. -
    3. 511
    4. 403490,403491
    5. S-Tn,Sp2ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281740
    1. +are knowing
    2. -
    3. 3105
    4. 403492
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281741
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. 403493
    5. P-Ti
    6. -
    7. Y-977
    8. 281742
    1. +is the way of
    2. -
    3. 1636
    4. 403495
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-977
    8. 281744
    1. the wind
    2. -
    3. 1830,7102
    4. 403496,403497
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281745
    1. to bones
    2. -
    3. 3285,5555
    4. 403498,403499
    5. O-R,Ncfpa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281746
    1. in/on/at/with womb of
    2. -
    3. 844,1046
    4. 403500,403501
    5. O-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-977
    8. 281747
    1. the pregnant
    2. -
    3. 1830,4522
    4. 403502,403503
    5. O-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281748
    1. thus
    2. -
    3. 3478
    4. 403504
    5. S-D
    6. -
    7. Y-977
    8. 281749
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 403505
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-977
    8. 281750
    1. you know
    2. -
    3. 3105
    4. 403506
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281751
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 403507
    5. O-To
    6. -
    7. Y-977
    8. 281752
    1. the work of
    2. -
    3. 4380
    4. 403509
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-977
    8. 281754
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1830,63
    4. 403510,403511
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-977
    8. 281755
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 403512
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-977
    8. 281756
    1. he makes
    2. -
    3. 5804
    4. 403513
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281757
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 403514
    5. O-To
    6. -
    7. Y-977
    8. 281758
    1. the everything
    2. -
    3. 1830,3539
    4. 403516,403517
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281760

OET (OET-LV)Just_as not_you are_knowing what is_the_way_of the_wind to_bones in/on/at/with_womb_of the_pregnant thus not you_know DOM the_work_of the_ʼElohīm who he_makes DOM the_everything.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ECC 11:5 ©