Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 11 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10
OET (OET-LV) If they_will_be_filled the_clouds rain on the_earth/land they_will_pour_it_out and_if it_falls a_tree in/on/at/with_south and_if in/on/at/with_north the_place_of where_falls the_tree there it_will_become.
(Occurrence 0) the clouds are full of rain
(Some words not found in UHB: if full the,clouds rain on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land empty and=if falls tree/word in/on/at/with,south and=if in/on/at/with,north place/spot where,falls the=tree there lie )
Alternate translation: “the clouds are dark with rain”
(Occurrence 0) empty themselves on the earth
(Some words not found in UHB: if full the,clouds rain on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land empty and=if falls tree/word in/on/at/with,south and=if in/on/at/with,north place/spot where,falls the=tree there lie )
Alternate translation: “empty themselves on the ground”
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) toward the south or toward the north
(Some words not found in UHB: if full the,clouds rain on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land empty and=if falls tree/word in/on/at/with,south and=if in/on/at/with,north place/spot where,falls the=tree there lie )
Here “south” and “north” represent any direction. Alternate translation: “in any direction”
11:3 clouds . . . rains: Sometimes we can be reasonably certain of what will happen.
• a tree . . . stays where it falls: Our actions sometimes yield irrevocable consequences.
OET (OET-LV) If they_will_be_filled the_clouds rain on the_earth/land they_will_pour_it_out and_if it_falls a_tree in/on/at/with_south and_if in/on/at/with_north the_place_of where_falls the_tree there it_will_become.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.