Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 11 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10
OET (OET-LV) If they_will_be_filled the_clouds rain on the_earth/land they_will_pour_it_out and_if it_falls a_tree in/on/at/with_south and_if in/on/at/with_north the_place_of where_falls the_tree there it_will_become.
OET (OET-RV) If the clouds are filled with rain, they’ll pour it out,
⇔ and if a tree falls to the north or the south,
⇔ wherever it falls, that’s where it’ll be.
(Occurrence 0) the clouds are full of rain
(Some words not found in UHB: if full the,clouds rain on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land empty and=if falls tree/message in/on/at/with,south and=if in/on/at/with,north place/spot where,falls the=tree there lie )
Alternate translation: “the clouds are dark with rain”
(Occurrence 0) empty themselves on the earth
(Some words not found in UHB: if full the,clouds rain on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land empty and=if falls tree/message in/on/at/with,south and=if in/on/at/with,north place/spot where,falls the=tree there lie )
Alternate translation: “empty themselves on the ground”
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) toward the south or toward the north
(Some words not found in UHB: if full the,clouds rain on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land empty and=if falls tree/message in/on/at/with,south and=if in/on/at/with,north place/spot where,falls the=tree there lie )
Here “south” and “north” represent any direction. Alternate translation: “in any direction”
11:3 clouds . . . rains: Sometimes we can be reasonably certain of what will happen.
• a tree . . . stays where it falls: Our actions sometimes yield irrevocable consequences.
OET (OET-LV) If they_will_be_filled the_clouds rain on the_earth/land they_will_pour_it_out and_if it_falls a_tree in/on/at/with_south and_if in/on/at/with_north the_place_of where_falls the_tree there it_will_become.
OET (OET-RV) If the clouds are filled with rain, they’ll pour it out,
⇔ and if a tree falls to the north or the south,
⇔ wherever it falls, that’s where it’ll be.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.