Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 11 V1V2V3V4V5V6V8V9V10

OET interlinear ECC 11:7

 ECC 11:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מָתוֹק
    2. 403556,403557
    3. And sweet
    4. -
    5. 4966
    6. SP-C,Aamsa
    7. and,sweet
    8. S
    9. Y-977
    10. 281789
    1. הָ,אוֹר
    2. 403558,403559
    3. the light
    4. -
    5. 216
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=light
    8. -
    9. Y-977
    10. 281790
    1. וְ,טוֹב
    2. 403560,403561
    3. and good
    4. -
    5. SP-C,Aamsa
    6. and=good
    7. -
    8. Y-977
    9. 281791
    1. לַֽ,עֵינַיִם
    2. 403562,403563
    3. for the eyes
    4. -
    5. S-Rd,Ncbda
    6. for_the,eyes
    7. -
    8. Y-977
    9. 281792
    1. לִ,רְאוֹת
    2. 403564,403565
    3. to see
    4. -
    5. 7200
    6. SV-R,Vqc
    7. to=see
    8. -
    9. Y-977
    10. 281793
    1. אֶת
    2. 403566
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-977
    10. 281794
    1. 403567
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281795
    1. הַ,שָּׁמֶשׁ
    2. 403568,403569
    3. the sun
    4. -
    5. 8121
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the,sun
    8. -
    9. Y-977
    10. 281796
    1. 403570
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 281797

OET (OET-LV)And_sweet the_light and_good for_the_eyes to_see DOM the_sun.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) light is sweet

(Some words not found in UHB: and,sweet the=light and=good for_the,eyes to=see DOM the,sun )

Here the word “light” refers to being able to see the sun and therefore being alive. And, this speaks of the joy of being alive as if the light had a sweet taste. Alternate translation: “it is a joy to be able to see the sun” or “being alive is delightful” (See also: figs-metaphor)

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) for the eyes to see the sun

(Some words not found in UHB: and,sweet the=light and=good for_the,eyes to=see DOM the,sun )

The “eyes” represent the whole person. This phrase means basically the same thing as the previous phrase. Alternate translation: “for a person to see the sun” or “to be alive” (See also: figs-parallelism)

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sweet
    2. -
    3. 1922,4603
    4. 403556,403557
    5. SP-C,Aamsa
    6. S
    7. Y-977
    8. 281789
    1. the light
    2. -
    3. 1830,819
    4. 403558,403559
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281790
    1. and good
    2. -
    3. 1922,2774
    4. 403560,403561
    5. SP-C,Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281791
    1. for the eyes
    2. -
    3. 3570,5604
    4. 403562,403563
    5. S-Rd,Ncbda
    6. -
    7. Y-977
    8. 281792
    1. to see
    2. -
    3. 3570,6953
    4. 403564,403565
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-977
    8. 281793
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 403566
    5. O-To
    6. -
    7. Y-977
    8. 281794
    1. the sun
    2. -
    3. 1830,7370
    4. 403568,403569
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281796

OET (OET-LV)And_sweet the_light and_good for_the_eyes to_see DOM the_sun.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ECC 11:7 ©