Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 12 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear ECC 12:1

 ECC 12:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,זְכֹר
    2. 403661,403662
    3. And remember
    4. -
    5. 2142
    6. SV-C,Vqv2ms
    7. and,remember
    8. S
    9. Y-977
    10. 281856
    1. אֶת
    2. 403663
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-977
    10. 281857
    1. 403664
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281858
    1. בּוֹרְאֶי,ךָ
    2. 403665,403666
    3. creator of your
    4. -
    5. O-Vqrmpc,Sp2ms
    6. creator_of,your
    7. -
    8. Y-977
    9. 281859
    1. בִּ,ימֵי
    2. 403667,403668
    3. in/on/at/with days of
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,days_of
    8. -
    9. Y-977
    10. 281860
    1. בְּחוּרֹתֶי,ךָ
    2. 403669,403670
    3. youth of your
    4. -
    5. 979
    6. S-Ncbpc,Sp2ms
    7. youth_of,your
    8. -
    9. Y-977
    10. 281861
    1. עַד
    2. 403671
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-977
    10. 281862
    1. אֲשֶׁר
    2. 403672
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-977
    9. 281863
    1. לֹא
    2. 403673
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-977
    10. 281864
    1. 403674
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281865
    1. יָבֹאוּ
    2. 403675
    3. they will come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_come
    8. -
    9. Y-977
    10. 281866
    1. יְמֵי
    2. 403676
    3. the days of
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpc
    7. the_days_of
    8. -
    9. Y-977
    10. 281867
    1. הָ,רָעָה
    2. 403677,403678
    3. the trouble
    4. -
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the,trouble
    7. -
    8. Y-977
    9. 281868
    1. וְ,הִגִּיעוּ
    2. 403679,403680
    3. and draw near
    4. -
    5. 5060
    6. SV-C,Vhq3cp
    7. and,draw_near
    8. -
    9. Y-977
    10. 281869
    1. שָׁנִים
    2. 403681
    3. years
    4. -
    5. 8141
    6. S-Ncfpa
    7. years
    8. -
    9. Y-977
    10. 281870
    1. אֲשֶׁר
    2. 403682
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-977
    9. 281871
    1. תֹּאמַר
    2. 403683
    3. you will say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_say
    8. -
    9. Y-977
    10. 281872
    1. אֵין
    2. 403684
    3. there +is not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. Y-977
    10. 281873
    1. 403685
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281874
    1. לִ,י
    2. 403686,403687
    3. to me
    4. -
    5. O-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-977
    9. 281875
    1. בָ,הֶם
    2. 403688,403689
    3. in/among them
    4. -
    5. O-R,Sp3mp
    6. in/among=them
    7. -
    8. Y-977
    9. 281876
    1. חֵפֶץ
    2. 403690
    3. pleasure
    4. -
    5. 2656
    6. S-Ncmsa
    7. pleasure
    8. -
    9. Y-977
    10. 281877
    1. 403691
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 281878

OET (OET-LV)And_remember DOM creator_of_your in/on/at/with_days_of youth_of_your until that not they_will_come the_days_of the_trouble and_draw_near years which you_will_say there_is_not to_me in/among_them pleasure.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) call to mind

(Some words not found in UHB: and,remember DOM creator_of,your in/on/at/with,days_of youth_of,your until which/who not they_went days_of the,trouble and,draw_near years which/who say not to=me in/among=them pleasure )

This is an idiom. Alternate translation: “remember”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) before the days of difficulty come

(Some words not found in UHB: and,remember DOM creator_of,your in/on/at/with,days_of youth_of,your until which/who not they_went days_of the,trouble and,draw_near years which/who say not to=me in/among=them pleasure )

Future time is spoken of as if the “days are coming” Alternate translation: “before you experience difficult times” or “before bad things happen to you”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) before the years arrive when you say, “I have no pleasure in them,”

(Some words not found in UHB: and,remember DOM creator_of,your in/on/at/with,days_of youth_of,your until which/who not they_went days_of the,trouble and,draw_near years which/who say not to=me in/among=them pleasure )

Future time is spoken of as if “years arrive” Alternate translation: “before you become old when you say, ‘I no longer enjoy being alive,’”

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-7 This beautiful prose poem, which uses many metaphors in Hebrew, describes the torturous deterioration of aging (in continuation of 11:7-10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And remember
    2. -
    3. 1922,2044
    4. 403661,403662
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. S
    7. Y-977
    8. 281856
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 403663
    5. O-To
    6. -
    7. Y-977
    8. 281857
    1. creator of your
    2. -
    3. 1214
    4. 403665,403666
    5. O-Vqrmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281859
    1. in/on/at/with days of
    2. -
    3. 844,3256
    4. 403667,403668
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-977
    8. 281860
    1. youth of your
    2. -
    3. 867
    4. 403669,403670
    5. S-Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281861
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 403671
    5. S-R
    6. -
    7. Y-977
    8. 281862
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 403672
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-977
    8. 281863
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 403673
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-977
    8. 281864
    1. they will come
    2. -
    3. 1254
    4. 403675
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-977
    8. 281866
    1. the days of
    2. -
    3. 3256
    4. 403676
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-977
    8. 281867
    1. the trouble
    2. -
    3. 1830,7038
    4. 403677,403678
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281868
    1. and draw near
    2. -
    3. 1922,4943
    4. 403679,403680
    5. SV-C,Vhq3cp
    6. -
    7. Y-977
    8. 281869
    1. years
    2. -
    3. 7548
    4. 403681
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281870
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 403682
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-977
    8. 281871
    1. you will say
    2. -
    3. 695
    4. 403683
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281872
    1. there +is not
    2. -
    3. 511
    4. 403684
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-977
    8. 281873
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 403686,403687
    5. O-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-977
    8. 281875
    1. in/among them
    2. -
    3. 844
    4. 403688,403689
    5. O-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-977
    8. 281876
    1. pleasure
    2. -
    3. 2283
    4. 403690
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281877

OET (OET-LV)And_remember DOM creator_of_your in/on/at/with_days_of youth_of_your until that not they_will_come the_days_of the_trouble and_draw_near years which you_will_say there_is_not to_me in/among_them pleasure.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ECC 12:1 ©