Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 11 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10
OET (OET-LV) Give a_portion to_seven and_also to_eight if/because not you_know what will_it_be calamity on the_earth/land.
(Occurrence 0) Share it with seven, even eight people
(Some words not found in UHB: divide portion to,seven and=also to,eight that/for/because/then/when not know what? happen disaster on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land )
This could mean: (1) to share your possessions with many people, or (2) to invest your resources in multiple places.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) seven, even eight people
(Some words not found in UHB: divide portion to,seven and=also to,eight that/for/because/then/when not know what? happen disaster on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land )
“7, even 8 people.” This is an idiom that means “numerous” people. Alternate translation: “numerous people” or “multiple people” (See also: figs-idiom)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) what disasters are coming on the earth
(Some words not found in UHB: divide portion to,seven and=also to,eight that/for/because/then/when not know what? happen disaster on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land )
Disasters happening is spoken of as if disasters were something that come to a place. Here “on the earth” may imply that these disasters happen to the person who is commanded to share. Alternate translation: “what disasters may happen in the world” or “what bad things may happen to you” (See also: figs-explicit)
11:1-6 All profitable activity involves risk. We must act as wisely as we can and trust God for the result.
OET (OET-LV) Give a_portion to_seven and_also to_eight if/because not you_know what will_it_be calamity on the_earth/land.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.