Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 4 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
OET (OET-LV) And_again I and_saw DOM all_of the_oppression which were_being_done under the_sun and_see/lo/see the_tear[s]_of the_oppressed and_no to/for_them a_comforter and_on_side_of oppressors_of_their power and_no to/for_them a_comforter.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) under the sun
(Some words not found in UHB: and,again I and,saw DOM all/each/any/every the,oppression which/who done below/instead_of the,sun and=see/lo/see! tears_of the,oppressed and,no to/for=them comfort and,on,side_of oppressors_of,their ability and,no to/for=them comfort )
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “on the earth”
(Occurrence 0) behold, the tears
(Some words not found in UHB: and,again I and,saw DOM all/each/any/every the,oppression which/who done below/instead_of the,sun and=see/lo/see! tears_of the,oppressed and,no to/for=them comfort and,on,side_of oppressors_of,their ability and,no to/for=them comfort )
Alternate translation: “I looked and I saw”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the tears of oppressed people
(Some words not found in UHB: and,again I and,saw DOM all/each/any/every the,oppression which/who done below/instead_of the,sun and=see/lo/see! tears_of the,oppressed and,no to/for=them comfort and,on,side_of oppressors_of,their ability and,no to/for=them comfort )
Here “tears” represent weeping. Alternate translation: “the oppressed people were weeping”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Power was in the hand of their oppressors
(Some words not found in UHB: and,again I and,saw DOM all/each/any/every the,oppression which/who done below/instead_of the,sun and=see/lo/see! tears_of the,oppressed and,no to/for=them comfort and,on,side_of oppressors_of,their ability and,no to/for=them comfort )
This means that their oppressors were powerful. Here their “hand” represents what thet possess. Alternate translation: “Their oppressors were powerful”
4:1 all the oppression: Abuse is rampant at many levels in society—in family, religion, the workplace, government, and foreign powers.
OET (OET-LV) And_again I and_saw DOM all_of the_oppression which were_being_done under the_sun and_see/lo/see the_tear[s]_of the_oppressed and_no to/for_them a_comforter and_on_side_of oppressors_of_their power and_no to/for_them a_comforter.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.