Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 4 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
OET (OET-LV) And_again I and_saw DOM all_of the_oppression which were_being_done under the_sun and_see/lo/see the_tear[s]_of the_oppressed and_no to/for_them a_comforter and_on_side_of oppressors_of_their power and_no to/for_them a_comforter.
OET (OET-RV) Then I turned and I saw all the oppression around the world,
⇔ and, look, see the tears of the oppressed
⇔ but there was no one to comfort them.
⇔ The oppressors exerted their power against them,
⇔ but there was no one to comfort the oppressed.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) under the sun
(Some words not found in UHB: and,again I and,saw DOM all/each/any/every the,oppression which/who done below/instead_of the,sun and=see/lo/see! tears_of the,oppressed and,no to/for=them comfort and,on,side_of oppressors_of,their ability and,no to/for=them comfort )
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “on the earth”
(Occurrence 0) behold, the tears
(Some words not found in UHB: and,again I and,saw DOM all/each/any/every the,oppression which/who done below/instead_of the,sun and=see/lo/see! tears_of the,oppressed and,no to/for=them comfort and,on,side_of oppressors_of,their ability and,no to/for=them comfort )
Alternate translation: “I looked and I saw”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the tears of oppressed people
(Some words not found in UHB: and,again I and,saw DOM all/each/any/every the,oppression which/who done below/instead_of the,sun and=see/lo/see! tears_of the,oppressed and,no to/for=them comfort and,on,side_of oppressors_of,their ability and,no to/for=them comfort )
Here “tears” represent weeping. Alternate translation: “the oppressed people were weeping”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Power was in the hand of their oppressors
(Some words not found in UHB: and,again I and,saw DOM all/each/any/every the,oppression which/who done below/instead_of the,sun and=see/lo/see! tears_of the,oppressed and,no to/for=them comfort and,on,side_of oppressors_of,their ability and,no to/for=them comfort )
This means that their oppressors were powerful. Here their “hand” represents what thet possess. Alternate translation: “Their oppressors were powerful”
4:1 all the oppression: Abuse is rampant at many levels in society—in family, religion, the workplace, government, and foreign powers.
OET (OET-LV) And_again I and_saw DOM all_of the_oppression which were_being_done under the_sun and_see/lo/see the_tear[s]_of the_oppressed and_no to/for_them a_comforter and_on_side_of oppressors_of_their power and_no to/for_them a_comforter.
OET (OET-RV) Then I turned and I saw all the oppression around the world,
⇔ and, look, see the tears of the oppressed
⇔ but there was no one to comfort them.
⇔ The oppressors exerted their power against them,
⇔ but there was no one to comfort the oppressed.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.