Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 11 V1V2V3V4V5V6V7V9V10

OET interlinear ECC 11:8

 ECC 11:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 403571
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-977
    9. 281798
    1. אִם
    2. 403572
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. Y-977
    9. 281799
    1. 403573
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281800
    1. שָׁנִים
    2. 403574
    3. years
    4. years
    5. 8141
    6. S-Ncfpa
    7. years
    8. -
    9. Y-977
    10. 281801
    1. הַרְבֵּה
    2. 403575
    3. many
    4. -
    5. S-Vha
    6. many
    7. -
    8. Y-977
    9. 281802
    1. יִחְיֶה
    2. 403576
    3. he will live
    4. -
    5. 2421
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_live
    8. -
    9. Y-977
    10. 281803
    1. הָ,אָדָם
    2. 403577,403578
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. Y-977
    10. 281804
    1. בְּ,כֻלָּ,ם
    2. 403579,403580,403581
    3. in/on/at/with all of them
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,all_of,them
    8. -
    9. Y-977
    10. 281805
    1. יִשְׂמָח
    2. 403582
    3. let him take pleasure
    4. should take pleasure
    5. 8055
    6. V-Vqj3ms
    7. let_him_take_pleasure
    8. -
    9. Y-977
    10. 281806
    1. וְ,יִזְכֹּר
    2. 403583,403584
    3. and remember
    4. remember
    5. 2142
    6. SV-C,Vqj3ms
    7. and,remember
    8. -
    9. Y-977
    10. 281807
    1. אֶת
    2. 403585
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-977
    10. 281808
    1. 403586
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281809
    1. יְמֵי
    2. 403587
    3. the days of
    4. days
    5. 3117
    6. O-Ncmpc
    7. the_days_of
    8. -
    9. Y-977
    10. 281810
    1. הַ,חֹשֶׁךְ
    2. 403588,403589
    3. the darkness
    4. -
    5. 2822
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=darkness
    8. -
    9. Y-977
    10. 281811
    1. כִּי
    2. 403590
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-977
    9. 281812
    1. 403591
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281813
    1. הַרְבֵּה
    2. 403592
    3. many
    4. -
    5. O-Vha
    6. many
    7. -
    8. Y-977
    9. 281814
    1. יִהְיוּ
    2. 403593
    3. they will be
    4. they
    5. 1961
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_be
    8. -
    9. Y-977
    10. 281815
    1. כָּל
    2. 403594
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsa
    7. all
    8. -
    9. Y-977
    10. 281816
    1. 403595
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281817
    1. שֶׁ,בָּא
    2. 403596,403597
    3. that comes
    4. -
    5. 935
    6. SV-Tr,Vqp3ms
    7. that,comes
    8. -
    9. Y-977
    10. 281818
    1. הָבֶל
    2. 403598
    3. +is futility
    4. -
    5. 1892
    6. P-Ncmsa
    7. [is]_futility
    8. -
    9. Y-977
    10. 281819
    1. 403599
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 281820

OET (OET-LV)If/because if years many he_will_live the_humankind in/on/at/with_all_of_them let_him_take_pleasure and_remember DOM the_days_of the_darkness if/because many they_will_be all that_comes is_futility.

OET (OET-RV)Even if a person lives for many years,
 ⇔ they should take pleasure in all of them,
 ⇔ but remember the dark days
 ⇔ because everything that happens is pointless.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) happy in all of them

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if years many live the=humankind in/on/at/with,all_of,them rejoice and,remember DOM days_of the=darkness that/for/because/then/when many be all/each/any/every that,comes Abel )

Here the word “them” refers to the years that a person is alive.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the coming days of darkness

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if years many live the=humankind in/on/at/with,all_of,them rejoice and,remember DOM days_of the=darkness that/for/because/then/when many be all/each/any/every that,comes Abel )

Future time is spoken of as if the “days are coming” And, here the word “darkness” refers to death. Alternate translation: “how many days that he will be dead” (See also: figs-euphemism)

(Occurrence 0) for they will be many

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if years many live the=humankind in/on/at/with,all_of,them rejoice and,remember DOM days_of the=darkness that/for/because/then/when many be all/each/any/every that,comes Abel )

Here the word “they” refers to the “days of darkness” Alternate translation: “for he will be dead for many more days than he is alive” or “for he will be dead forever”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Everything to come is vanishing vapor

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if years many live the=humankind in/on/at/with,all_of,them rejoice and,remember DOM days_of the=darkness that/for/because/then/when many be all/each/any/every that,comes Abel )

Here “vanishing vapor” is a metaphor. This could mean: (1) Alternate translation: “No one knows what will happen after he dies” or (2) Alternate translation: “Everything to come is meaningless”

(Occurrence 0) Everything to come

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if years many live the=humankind in/on/at/with,all_of,them rejoice and,remember DOM days_of the=darkness that/for/because/then/when many be all/each/any/every that,comes Abel )

This could mean: (1) “Everything that happens after death” or (2) “Everything that happens in the future”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3347
    4. 403571
    5. S-C
    6. S
    7. Y-977
    8. 281798
    1. if
    2. -
    3. 3347
    4. 403572
    5. S-C
    6. -
    7. Y-977
    8. 281799
    1. years
    2. years
    3. 7548
    4. 403574
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281801
    1. many
    2. -
    3. 6961
    4. 403575
    5. S-Vha
    6. -
    7. Y-977
    8. 281802
    1. he will live
    2. -
    3. 2472
    4. 403576
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281803
    1. the humankind
    2. -
    3. 1830,652
    4. 403577,403578
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281804
    1. in/on/at/with all of them
    2. -
    3. 844,3539
    4. 403579,403580,403581
    5. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-977
    8. 281805
    1. let him take pleasure
    2. should take pleasure
    3. 7784
    4. 403582
    5. V-Vqj3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281806
    1. and remember
    2. remember
    3. 1922,2044
    4. 403583,403584
    5. SV-C,Vqj3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281807
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 403585
    5. O-To
    6. -
    7. Y-977
    8. 281808
    1. the days of
    2. days
    3. 3256
    4. 403587
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-977
    8. 281810
    1. the darkness
    2. -
    3. 1830,2635
    4. 403588,403589
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281811
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 403590
    5. S-C
    6. -
    7. Y-977
    8. 281812
    1. many
    2. -
    3. 6961
    4. 403592
    5. O-Vha
    6. -
    7. Y-977
    8. 281814
    1. they will be
    2. they
    3. 1872
    4. 403593
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-977
    8. 281815
    1. all
    2. -
    3. 3539
    4. 403594
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281816
    1. that comes
    2. -
    3. 7349,1254
    4. 403596,403597
    5. SV-Tr,Vqp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281818
    1. +is futility
    2. -
    3. 1821
    4. 403598
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281819

OET (OET-LV)If/because if years many he_will_live the_humankind in/on/at/with_all_of_them let_him_take_pleasure and_remember DOM the_days_of the_darkness if/because many they_will_be all that_comes is_futility.

OET (OET-RV)Even if a person lives for many years,
 ⇔ they should take pleasure in all of them,
 ⇔ but remember the dark days
 ⇔ because everything that happens is pointless.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ECC 11:8 ©