Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EST 6:3

 EST 6:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 332962,332963
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-453
    10. 230602
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 332964,332965
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 230603
    1. מַֽה
    2. 332966
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. -Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 230604
    1. 332967
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 230605
    1. נַּעֲשָׂה
    2. 332968
    3. has it been done
    4. -
    5. v-VNp3ms
    6. has_it_been_done
    7. -
    8. -
    9. 230606
    1. יְקָר
    2. 332969
    3. honour
    4. honour
    5. 3366
    6. -Ncmsa
    7. honor
    8. -
    9. -
    10. 230607
    1. וּ,גְדוּלָּה
    2. 332970,332971
    3. and distinction
    4. -
    5. 1420
    6. -C,Ncfsa
    7. and,distinction
    8. -
    9. -
    10. 230608
    1. לְ,מָרְדֳּכַי
    2. 332972,332973
    3. on Mārəddəkay
    4. -
    5. 4782
    6. -R,Np
    7. on,Mordecai
    8. -
    9. -
    10. 230609
    1. עַל
    2. 332974
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 230610
    1. 332975
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 230611
    1. זֶה
    2. 332976
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. -Pdxms
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 230612
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 332977,332978
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 230613
    1. נַעֲרֵי
    2. 332979
    3. the young men
    4. young
    5. 5288
    6. -Ncmpc
    7. the_young_men
    8. -
    9. -
    10. 230614
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 332980,332981
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 230615
    1. מְשָׁרְתָי,ו
    2. 332982,332983
    3. attended him
    4. attending
    5. 8334
    6. -Vprmpc,Sp3ms
    7. attended,him
    8. -
    9. -
    10. 230616
    1. לֹא
    2. 332984
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 230617
    1. 332985
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 230618
    1. נַעֲשָׂה
    2. 332986
    3. it was done
    4. -
    5. v-VNp3ms
    6. it_was_done
    7. -
    8. -
    9. 230619
    1. עִמּ,וֹ
    2. 332987,332988
    3. with him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. with=him/it
    7. -
    8. -
    9. 230620
    1. דָּבָר
    2. 332989
    3. anything
    4. -
    5. 1697
    6. s-Ncmsa
    7. anything
    8. -
    9. -
    10. 230621
    1. 332990
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 230622

OET (OET-LV)And_he/it_said the_king what has_it_been_done honour and_distinction on_Mārəddəkay on this and_they_said the_young_men the_king attended_him not it_was_done with_him/it anything.

OET (OET-RV)“What honour or recognition did I give Mordekai for saving my life?” the king asked.
¶ “Nothing was done for him,” replied the young men who were attending him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

מַֽה־נַּעֲשָׂ֞ה יְקָ֧ר וּ⁠גְדוּלָּ֛ה לְ⁠מָרְדֳּכַ֖י

what bestowed honour and,distinction on,Mordecai

Honor and greatness have similar meanings and they are used together to emphasize that Mordecai should certainly have been honored in some grand way for saving the king’s life. If it would be helpful in your language, you could express this by putting the terms together. For example, you could say, “What great honor was done for Mordecai?” Alternate translation: “what did we do to reward Mordecai or to show that we appreciated what he did”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

נַּעֲשָׂ֞ה

bestowed

You can say this with an active form. Alternate translation: “what did I do” or “what did we do”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

לֹא־נַעֲשָׂ֥ה עִמּ֖⁠וֹ דָּבָֽר

not done with=him/it anything

You can say this with an active form. However, it would be good to say this in a way that does not create the impression that the young men are accusing the king. Alternate translation: “no one did anything for him”

עַל־זֶ֑ה

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this

Alternate translation: “for saving my life”

TSN Tyndale Study Notes:

6:3 What reward or recognition did we ever give Mordecai? The Persian kings were known for generosity to their supporters, so the king was probably surprised that nothing had been done.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 332962,332963
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-453
    8. 230602
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 332964,332965
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 230603
    1. what
    2. -
    3. 4341
    4. 332966
    5. -Ti
    6. -
    7. -
    8. 230604
    1. has it been done
    2. -
    3. 5616
    4. 332968
    5. v-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 230606
    1. honour
    2. honour
    3. 2750
    4. 332969
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 230607
    1. and distinction
    2. -
    3. 1814,1202
    4. 332970,332971
    5. -C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 230608
    1. on Mārəddəkay
    2. -
    3. 3430,4477
    4. 332972,332973
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 230609
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 332974
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 230610
    1. this
    2. -
    3. 1891
    4. 332976
    5. -Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 230612
    1. and they said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 332977,332978
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 230613
    1. the young men
    2. young
    3. 4756
    4. 332979
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 230614
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 332980,332981
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 230615
    1. attended him
    2. attending
    3. 7366
    4. 332982,332983
    5. -Vprmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 230616
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 332984
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 230617
    1. it was done
    2. -
    3. 5616
    4. 332986
    5. v-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 230619
    1. with him/it
    2. -
    3. 5301
    4. 332987,332988
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 230620
    1. anything
    2. -
    3. 1574
    4. 332989
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 230621

OET (OET-LV)And_he/it_said the_king what has_it_been_done honour and_distinction on_Mārəddəkay on this and_they_said the_young_men the_king attended_him not it_was_done with_him/it anything.

OET (OET-RV)“What honour or recognition did I give Mordekai for saving my life?” the king asked.
¶ “Nothing was done for him,” replied the young men who were attending him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EST 6:3 ©