Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 6 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear EST 6:5

 EST 6:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 333028,333029
    3. And they said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. S
    9. Y-453
    10. 230648
    1. נַעֲרֵי
    2. 333030
    3. the servants of
    4. -
    5. 5288
    6. S-Ncmpc
    7. the_servants_of
    8. -
    9. -
    10. 230649
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 333031,333032
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 230650
    1. אֵלָי,ו
    2. 333033,333034
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 230651
    1. הִנֵּה
    2. 333035
    3. there
    4. there
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. there!
    8. -
    9. -
    10. 230652
    1. הָמָן
    2. 333036
    3. Haman
    4. “Haman's
    5. 2001
    6. S-Np
    7. Haman
    8. -
    9. Person=Haman
    10. 230653
    1. עֹמֵד
    2. 333037
    3. [is] standing
    4. standing
    5. 5975
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_standing
    8. -
    9. -
    10. 230654
    1. בֶּ,חָצֵר
    2. 333038,333039
    3. in/on/at/with court
    4. courtyard
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. in/on/at/with,court
    7. -
    8. -
    9. 230655
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 333040,333041
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 230656
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 333042,333043
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 230657
    1. יָבוֹא
    2. 333044
    3. let him come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi3ms
    7. let_him_come
    8. -
    9. -
    10. 230658
    1. 333045
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 230659

OET (OET-LV)And_ the_servants_of _they_said the_king to_him/it there Haman [is]_standing in/on/at/with_court and_he/it_said the_king let_him_come.

OET (OET-RV)Haman’s out there standing in the courtyard,” replied the young men.
¶ “Bring him in then,” the king instructed.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יֹּ֨אמְר֜וּ נַעֲרֵ֤י הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙

and=they_said servants_of the=king

It is implied that the young men went and looked, perhaps through a window or a doorway, to see who might be in the courtyard before they answered the king. If it would be helpful in your language, you can say so. Alternate translation: “the young men who served the king looked and saw that Haman was in the courtyard. They said”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

הִנֵּ֥ה

see/lo/see!

This is a term meant to focus the attention of the listener on what the speaker is about to say. If there is not a good way to translate this term in your language, this term can be omitted from the translation. You could also have the young men address the king directly to get his attention. Alternate translation: “O king”

יָבֽוֹא

come_in

Alternate translation: “he may come in”

TSN Tyndale Study Notes:

6:4-6 Just as the king was pondering what to do to honor Mordecai, Haman arrived to seek Mordecai’s death. With great irony, the narrator recounts the king’s consulting with him about how to reward Mordecai.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,695
    4. 333028,333029
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-453
    8. 230648
    1. the servants of
    2. -
    3. 4916
    4. 333030
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 230649
    1. they said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 333028,333029
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-453
    8. 230648
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 333031,333032
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 230650
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 333033,333034
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 230651
    1. there
    2. there
    3. 1800
    4. 333035
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 230652
    1. Haman
    2. “Haman's
    3. 1883
    4. 333036
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Haman
    8. 230653
    1. [is] standing
    2. standing
    3. 5719
    4. 333037
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 230654
    1. in/on/at/with court
    2. courtyard
    3. 844,2539
    4. 333038,333039
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 230655
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 333040,333041
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 230656
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 333042,333043
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 230657
    1. let him come
    2. -
    3. 1254
    4. 333044
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 230658

OET (OET-LV)And_ the_servants_of _they_said the_king to_him/it there Haman [is]_standing in/on/at/with_court and_he/it_said the_king let_him_come.

OET (OET-RV)Haman’s out there standing in the courtyard,” replied the young men.
¶ “Bring him in then,” the king instructed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EST 6:5 ©