Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EST 6:12

 EST 6:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּשָׁב
    2. 333272,333273
    3. And returned
    4. returned
    5. 7725
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,returned
    8. S
    9. Y-453
    10. 230803
    1. מָרְדֳּכַי
    2. 333274
    3. Mārəddəkay
    4. -
    5. 4782
    6. s-Np
    7. Mordecai
    8. -
    9. Person=Mordecai
    10. 230804
    1. אֶל
    2. 333275
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 230805
    1. 333276
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 230806
    1. שַׁעַר
    2. 333277
    3. the gate
    4. -
    5. 8179
    6. -Ncmsc
    7. the_gate
    8. -
    9. -
    10. 230807
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 333278,333279
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 230808
    1. וְ,הָמָן
    2. 333280,333281
    3. and Haman
    4. Haman
    5. 2001
    6. s-C,Np
    7. and,Haman
    8. -
    9. -
    10. 230809
    1. נִדְחַף
    2. 333282
    3. he hurried himself
    4. hurried
    5. 1765
    6. v-VNp3ms
    7. he_hurried_himself
    8. -
    9. -
    10. 230810
    1. אֶל
    2. 333283
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 230811
    1. 333284
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 230812
    1. בֵּית,וֹ
    2. 333285,333286
    3. home his
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. home,his
    7. -
    8. -
    9. 230813
    1. אָבֵל
    2. 333287
    3. mourning
    4. mourner
    5. 57
    6. -Aamsa
    7. mourning
    8. -
    9. -
    10. 230814
    1. וַ,חֲפוּי
    2. 333288,333289
    3. and covered
    4. covering
    5. 2645
    6. -C,Vqsmsc
    7. and,covered
    8. -
    9. -
    10. 230815
    1. רֹאשׁ
    2. 333290
    3. of head
    4. -
    5. -Ncmsa
    6. of_head
    7. -
    8. -
    9. 230816
    1. 333291
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 230817

OET (OET-LV)And_returned Mārəddəkay to the_gate the_king and_Haman he_hurried_himself to home_his mourning and_covered of_head.

OET (OET-RV)Afterwards, Mordekai returned to the king’s gate but Haman hurried to his house, covering his head like a mourner.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

אָבֵ֖ל וַ⁠חֲפ֥וּי רֹֽאשׁ

mourning and,covered head

People often covered their heads to show that they were either extremely sad or ashamed. Alternate translation: “covering his head because he felt completely disgraced”

TSN Tyndale Study Notes:

6:10-12 do just as you have said for Mordecai the Jew: With utter shock at this complete reversal, Haman could do nothing but obey the king’s command, right down to the last detail.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And returned
    2. returned
    3. 1814,7428
    4. 333272,333273
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-453
    8. 230803
    1. Mārəddəkay
    2. -
    3. 4477
    4. 333274
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Mordecai
    8. 230804
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 333275
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 230805
    1. the gate
    2. -
    3. 7228
    4. 333277
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 230807
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 333278,333279
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 230808
    1. and Haman
    2. Haman
    3. 1814,1775
    4. 333280,333281
    5. s-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 230809
    1. he hurried himself
    2. hurried
    3. 1588
    4. 333282
    5. v-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 230810
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 333283
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 230811
    1. home his
    2. -
    3. 1001
    4. 333285,333286
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 230813
    1. mourning
    2. mourner
    3. 614
    4. 333287
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 230814
    1. and covered
    2. covering
    3. 1814,2414
    4. 333288,333289
    5. -C,Vqsmsc
    6. -
    7. -
    8. 230815
    1. of head
    2. -
    3. 6859
    4. 333290
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 230816

OET (OET-LV)And_returned Mārəddəkay to the_gate the_king and_Haman he_hurried_himself to home_his mourning and_covered of_head.

OET (OET-RV)Afterwards, Mordekai returned to the king’s gate but Haman hurried to his house, covering his head like a mourner.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EST 6:12 ©