Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14

OET interlinear EST 6:12

 EST 6:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּשָׁב
    2. 333272,333273
    3. And he returned
    4. returned but
    5. 7725
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_returned
    8. S
    9. Y-453
    10. 230803
    1. מָרְדֳּכַי
    2. 333274
    3. Mārəddəkay
    4. -
    5. 4782
    6. S-Np
    7. Mordecai
    8. -
    9. Person=Mordecai; Y-453
    10. 230804
    1. אֶל
    2. 333275
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-453
    10. 230805
    1. 333276
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 230806
    1. שַׁעַר
    2. 333277
    3. the gate of
    4. gate
    5. 8179
    6. S-Ncmsc
    7. the_gate_of
    8. -
    9. Y-453
    10. 230807
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 333278,333279
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-453
    10. 230808
    1. וְ,הָמָן
    2. 333280,333281
    3. and Haman
    4. Haman
    5. 2001
    6. S-C,Np
    7. and,Haman
    8. -
    9. Person=Haman; Y-453
    10. 230809
    1. נִדְחַף
    2. 333282
    3. he hurried himself
    4. hurried
    5. 1765
    6. V-VNp3ms
    7. he_hurried_himself
    8. -
    9. Y-453
    10. 230810
    1. אֶל
    2. 333283
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-453
    10. 230811
    1. 333284
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 230812
    1. בֵּית,וֹ
    2. 333285,333286
    3. house of his
    4. house
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. house_of,his
    7. -
    8. Y-453
    9. 230813
    1. אָבֵל
    2. 333287
    3. mourning
    4. mourner
    5. 57
    6. S-Aamsa
    7. mourning
    8. -
    9. Y-453
    10. 230814
    1. וַ,חֲפוּי
    2. 333288,333289
    3. and covered of
    4. covering
    5. 2645
    6. S-C,Vqsmsc
    7. and,covered_of
    8. -
    9. Y-453
    10. 230815
    1. רֹאשׁ
    2. 333290
    3. head
    4. head
    5. S-Ncmsa
    6. head
    7. -
    8. Y-453
    9. 230816
    1. 333291
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 230817

OET (OET-LV)And_ Mārəddəkay _he_returned to the_gate_of the_king and_Haman he_hurried_himself to house_of_his mourning and_covered_of head.

OET (OET-RV)Afterwards, Mordekai returned to the king’s gate but Haman hurried to his house, covering his head like a mourner.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:1–14: The king honored Mordecai

The same night that Haman was planning Mordecai’s death, the king could not sleep. So he told his servants to read to him from the book of the annals, in which the important events of his reign were recorded. One of the events the servants read about was the time when Mordecai had saved his life (see 2:19–23), and the king decided that he ought to reward him. So when Haman arrived the next morning, the king asked him how he thought the king ought to reward a man whom he wanted to honor. Haman suggested some ways to do that, thinking that the king was referring to him. The king then decided to honor Mordecai in those ways, and made Haman carry out his suggestions.

6:12a

Then Mordecai returned to the king’s gate.

the king’s gate: See note on 5:9b. Again, here this refers literally to the entrance to the king’s palace.

6:12b

But Haman rushed home, with his head covered in grief.

his head covered in grief: This was a sign of grief or of being very upset. Haman was obviously embarrassed by what had happened. Find a natural expression in your language to express this.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

אָבֵ֖ל וַ⁠חֲפ֥וּי רֹֽאשׁ

mourning and,covered_of head

People often covered their heads to show that they were either extremely sad or ashamed. Alternate translation: [covering his head because he felt completely disgraced]

TSN Tyndale Study Notes:

6:10-12 do just as you have said for Mordecai the Jew: With utter shock at this complete reversal, Haman could do nothing but obey the king’s command, right down to the last detail.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. returned but
    3. 1987,7951
    4. 333272,333273
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-453
    8. 230803
    1. Mārəddəkay
    2. -
    3. 4809
    4. 333274
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Mordecai; Y-453
    8. 230804
    1. he returned
    2. returned but
    3. 1987,7951
    4. 333272,333273
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-453
    8. 230803
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 333275
    5. S-R
    6. -
    7. Y-453
    8. 230805
    1. the gate of
    2. gate
    3. 7746
    4. 333277
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-453
    8. 230807
    1. the king
    2. -
    3. 1893,4308
    4. 333278,333279
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-453
    8. 230808
    1. and Haman
    2. Haman
    3. 1987,1941
    4. 333280,333281
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Haman; Y-453
    8. 230809
    1. he hurried himself
    2. hurried
    3. 1740
    4. 333282
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-453
    8. 230810
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 333283
    5. S-R
    6. -
    7. Y-453
    8. 230811
    1. house of his
    2. house
    3. 1094,1978
    4. 333285,333286
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-453
    8. 230813
    1. mourning
    2. mourner
    3. 616
    4. 333287
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-453
    8. 230814
    1. and covered of
    2. covering
    3. 1987,2611
    4. 333288,333289
    5. S-C,Vqsmsc
    6. -
    7. Y-453
    8. 230815
    1. head
    2. head
    3. 7356
    4. 333290
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-453
    8. 230816

OET (OET-LV)And_ Mārəddəkay _he_returned to the_gate_of the_king and_Haman he_hurried_himself to house_of_his mourning and_covered_of head.

OET (OET-RV)Afterwards, Mordekai returned to the king’s gate but Haman hurried to his house, covering his head like a mourner.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EST 6:12 ©