Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Est C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14
OET (OET-LV) And_he/it_said the_king to_Haman hurry take DOM the_clothing and_DOM the_horse just_as you_have_said and_do so for_Mārəddəkay the_Jew who_sits at_the_gate_of the_king do_not make_fall a_message from_all that you_have_said.
OET (OET-RV) The king agreed so he replied to Haman, “Go quickly and take the robe and the horse and do what you’ve just described for Mordekai the Jew who sits by the gate to the palace. Make sure that you do absolutely everything that you’ve said.”
The same night that Haman was planning Mordecai’s death, the king could not sleep. So he told his servants to read to him from the book of the annals, in which the important events of his reign were recorded. One of the events the servants read about was the time when Mordecai had saved his life (see 2:19–23), and the king decided that he ought to reward him. So when Haman arrived the next morning, the king asked him how he thought the king ought to reward a man whom he wanted to honor. Haman suggested some ways to do that, thinking that the king was referring to him. The king then decided to honor Mordecai in those ways, and made Haman carry out his suggestions.
“Hurry,” said the king to Haman, “and do just as you proposed. Take the robe and the horse
Then the king ordered Haman, “Hurry and get the robe and the horse.
to Mordecai the Jew, who is sitting at the king’s gate.
Do everything you suggested for Mordecai the Jew. You will find him at the palace entrance.
the king’s gate: See note on 5:9b. Again, here this refers literally to the entrance to the king’s palace.
Do not neglect anything that you have suggested.”
Do every single thing that you suggested.”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ
and=he/it_said the=king
The implication is that the king liked Haman’s suggestion. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: [the king liked this idea, so he replied]
כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבַּ֔רְתָּ וַֽעֲשֵׂה־כֵן֙
just=as said and,do so
Alternate translation: [do everything that you have said] or [do just what you have suggested]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
הַיּוֹשֵׁ֖ב בְּשַׁ֣עַר הַמֶּ֑לֶךְ
[who],sits at,the_gate_of the=king
As in [2:19](../02/19.md), this is likely an idiom which means that Mordecai worked for the king in some capacity and was stationed at the gate. Alternate translation: [one of my servants, who is stationed at the king’s gate]
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
הַיּוֹשֵׁ֖ב בְּשַׁ֣עַר הַמֶּ֑לֶךְ
[who],sits at,the_gate_of the=king
Here the king speaks of himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could use the first person. Alternate translation: [one of my servants, who is stationed at the gate to the palace]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
אַל־תַּפֵּ֣ל דָּבָ֔ר
not leave_out anything
Here the action of letting fall is a metaphor meaning to leave out or leave unfulfilled. The phrase means that Haman must do absolutely everything that he said. Alternate translation: [do not leave out anything that you suggested]
Note 5 topic: figures-of-speech / doublenegatives
אַל־תַּפֵּ֣ל דָּבָ֔ר
not leave_out anything
This can be stated positively. Alternate translation: [Be sure to do absolutely everything that you have said]
OET (OET-LV) And_he/it_said the_king to_Haman hurry take DOM the_clothing and_DOM the_horse just_as you_have_said and_do so for_Mārəddəkay the_Jew who_sits at_the_gate_of the_king do_not make_fall a_message from_all that you_have_said.
OET (OET-RV) The king agreed so he replied to Haman, “Go quickly and take the robe and the horse and do what you’ve just described for Mordekai the Jew who sits by the gate to the palace. Make sure that you do absolutely everything that you’ve said.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.