Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Hab 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) is_terrifying and_feared it from_him/it justice_of_their and_dignity_of_their it_comes_forth.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) They are terrifying and fearsome
(Some words not found in UHB: dreaded and,feared he/it from=him/it justice_of,their and,dignity_of,their proceed )
The words “terrifying” and “fearsome” share similar meanings. Together they emphasize the fear that the Chaldeans instilled in other people. Alternate translation: “They cause others to be greatly terrified”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) their judgment and splendor proceed from themselves
(Some words not found in UHB: dreaded and,feared he/it from=him/it justice_of,their and,dignity_of,their proceed )
The word “splendor” represents their pride in how they view themselves. Yahweh speaks of their opinion of themselves as if the qualities of judgment and splendor came from them. Alternate translation: “because they are prideful, they decide for themselves what judgment looks like”
1:7 do whatever they like: No relief from injustice would come from the Babylonians. They were a law unto themselves, which added to the prophet’s perplexity at God’s decision to use them to punish Judah.
OET (OET-LV) is_terrifying and_feared it from_him/it justice_of_their and_dignity_of_their it_comes_forth.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.