Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hab C1C2C3

Hab 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17

OET interlinear HAB 1:15

 HAB 1:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֻּלֹּ,ה
    2. 534939,534940
    3. All of them
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. all_of,them
    8. S
    9. Y-626; TProphecies_of_Habakkuk
    10. 374002
    1. בְּ,חַכָּה
    2. 534941,534942
    3. in/on/at/with hook
    4. -
    5. 2443
    6. S-R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,hook
    8. -
    9. -
    10. 374003
    1. הֵעֲלָה
    2. 534943
    3. he brings up
    4. brings
    5. 5927
    6. V-Vhp3ms
    7. he_brings_up
    8. -
    9. -
    10. 374004
    1. יְגֹרֵ,הוּ
    2. 534944,534945
    3. drags out them
    4. drags
    5. 1641
    6. VO-Vqi3ms,Sp3ms
    7. drags_~_out,them
    8. -
    9. -
    10. 374005
    1. בְ,חֶרְמ,וֹ
    2. 534946,534947,534948
    3. in/on/at/with net of his
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,net_of,his
    7. -
    8. -
    9. 374006
    1. וְ,יַאַסְפֵ,הוּ
    2. 534949,534950,534951
    3. and gathers them
    4. -
    5. 622
    6. VO-C,Vqi3ms,Sp3ms
    7. and,gathers,them
    8. -
    9. -
    10. 374007
    1. בְּ,מִכְמַרְתּ,וֹ
    2. 534952,534953,534954
    3. in/on/at/with fishing net of his
    4. fishing
    5. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,fishing_net_of,his
    7. -
    8. -
    9. 374008
    1. עַל
    2. 534955
    3. on/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. S-R
    6. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    7. -
    8. -
    9. 374009
    1. 534956
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 374010
    1. כֵּן
    2. 534957
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. S-Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. -
    9. 374011
    1. יִשְׂמַח
    2. 534958
    3. he rejoices
    4. -
    5. 8055
    6. V-Vqi3ms
    7. he_rejoices
    8. -
    9. -
    10. 374012
    1. וְ,יָגִיל
    2. 534959,534960
    3. and glad
    4. -
    5. 1523
    6. SV-C,Vqi3ms
    7. and,glad
    8. -
    9. -
    10. 374013
    1. 534961
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 374014

OET (OET-LV)All_of_them in/on/at/with_hook he_brings_up drags_out_them in/on/at/with_net_of_his and_gathers_them in/on/at/with_fishing_net_of_his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he_rejoices and_glad.

OET (OET-RV)The invader brings them all up with a fishhook.
 ⇔ He drags them up with his fishing net.
 ⇔ He catches them all in his drag net,
 ⇔ which makes him happily celebrate.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) He brings … he drags … his fishnet … he gathers … his dragnet … he rejoices … he is glad

(Some words not found in UHB: all_of,them in/on/at/with,hook brings_~_up drags_~_out,them in/on/at/with,net_of,his and,gathers,them in/on/at/with,fishing_net_of,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so rejoices and,glad )

The words “he” and “his” refer to a Babylonian solider who represents all of the Babylonian soldiers. These pronouns can be stated as plural. Alternate translation: “They bring … they drag … their fishnets … they gather … their dragnet … they rejoice … they are glad”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) all of them … drags men away … gathers them

(Some words not found in UHB: all_of,them in/on/at/with,hook brings_~_up drags_~_out,them in/on/at/with,net_of,his and,gathers,them in/on/at/with,fishing_net_of,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so rejoices and,glad )

Here “them” and “men” refer to people in general. This can be stated in first person to include Habakkuk as one of the people. Alternate translation: “all of us … drags us away … gathers us”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) He brings all of them up with a fishhook … in his dragnet

(Some words not found in UHB: all_of,them in/on/at/with,hook brings_~_up drags_~_out,them in/on/at/with,net_of,his and,gathers,them in/on/at/with,fishing_net_of,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so rejoices and,glad )

Habakkuk speaks of the Chaldeans conquering people easily as if the people were fish that the Chaldeans catch with fishhooks and fishnets.

(Occurrence 0) fishhook … fishnet … dragnet

(Some words not found in UHB: all_of,them in/on/at/with,hook brings_~_up drags_~_out,them in/on/at/with,net_of,his and,gathers,them in/on/at/with,fishing_net_of,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so rejoices and,glad )

tools used to catch fish

TSN Tyndale Study Notes:

1:14-15 fish . . . hooks . . . nets: Habakkuk portrays the Babylonians as fishermen, drawing in conquered peoples.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. All of them
    2. -
    3. 3539
    4. 534939,534940
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. S
    7. Y-626; TProphecies_of_Habakkuk
    8. 374002
    1. in/on/at/with hook
    2. -
    3. 844,2382
    4. 534941,534942
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 374003
    1. he brings up
    2. brings
    3. 5713
    4. 534943
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 374004
    1. drags out them
    2. drags
    3. 1517
    4. 534944,534945
    5. VO-Vqi3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 374005
    1. in/on/at/with net of his
    2. -
    3. 844,2292
    4. 534946,534947,534948
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 374006
    1. and gathers them
    2. -
    3. 1922,711
    4. 534949,534950,534951
    5. VO-C,Vqi3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 374007
    1. in/on/at/with fishing net of his
    2. fishing
    3. 844,3940
    4. 534952,534953,534954
    5. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 374008
    1. on/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 5613
    4. 534955
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 374009
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3392
    4. 534957
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 374011
    1. he rejoices
    2. -
    3. 7784
    4. 534958
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 374012
    1. and glad
    2. -
    3. 1922,1355
    4. 534959,534960
    5. SV-C,Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 374013

OET (OET-LV)All_of_them in/on/at/with_hook he_brings_up drags_out_them in/on/at/with_net_of_his and_gathers_them in/on/at/with_fishing_net_of_his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he_rejoices and_glad.

OET (OET-RV)The invader brings them all up with a fishhook.
 ⇔ He drags them up with his fishing net.
 ⇔ He catches them all in his drag net,
 ⇔ which makes him happily celebrate.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 HAB 1:15 ©