Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hab 1 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) Until when Oh_YHWH have_I_cried_for_help and_not you_will_hear I_cry_out to_you violence and_not you_save.
OET (OET-RV) For how long, Yahweh, must I call for help before you listen?
⇔ ≈I cry out about the violence, but you haven’t rescued me.
(Occurrence 0) Yahweh
(Some words not found in UHB: until when? YHWH call_for_help and=not listen cry_out to,you violence/cruelty and=not save )
This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) how long will I cry for help, and you will not hear?
(Some words not found in UHB: until when? YHWH call_for_help and=not listen cry_out to,you violence/cruelty and=not save )
The reader should understand that Habakkuk has been crying to Yahweh for help for a long time. He asks this question because he is frustrated and wants to know how much longer it will be before Yahweh responds. Alternate translation: “how much longer shall I cry for help before you will respond?”
1:2 call for help? . . . do not listen! The call/answer motif in Scripture often demonstrates the speaker’s trust in God as a refuge or guide (see Ps 102:1-2) and indicates intimate communion between the believer and God (Ps 145:18; Isa 65:24).
OET (OET-LV) Until when Oh_YHWH have_I_cried_for_help and_not you_will_hear I_cry_out to_you violence and_not you_save.
OET (OET-RV) For how long, Yahweh, must I call for help before you listen?
⇔ ≈I cry out about the violence, but you haven’t rescued me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.