Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hab 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17
OET (OET-LV) And_made humankind like_fish_of the_sea like_crawling_things which_not a_ruler in/on/over_him/it.
OET (OET-RV) ⇔ You’ve made those people like the fish of the sea—
⇔ like reptiles that have no ruler.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) You make men like fish in the sea
(Some words not found in UHB: and,made humankind like,fish_of the=sea like,crawling_things not have_~_ruler in/on/over=him/it )
Habakkuk compares the way in which the Chaldeans will kill people without remorse with the way in which people will kill fish without remorse. Alternate translation: “You cause men to become no more important than fish”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) like creeping things without a ruler over them
(Some words not found in UHB: and,made humankind like,fish_of the=sea like,crawling_things not have_~_ruler in/on/over=him/it )
The words “creeping things” refer to insects and other bugs that crawl about. The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: “you make men as defenseless as insects that have no ruler”
1:14-15 fish . . . hooks . . . nets: Habakkuk portrays the Babylonians as fishermen, drawing in conquered peoples.
OET (OET-LV) And_made humankind like_fish_of the_sea like_crawling_things which_not a_ruler in/on/over_him/it.
OET (OET-RV) ⇔ You’ve made those people like the fish of the sea—
⇔ like reptiles that have no ruler.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.