Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yna C1C2C3C4

OET interlinear YNA (JNA) 1:13

YNA (JNA) 1:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּחְתְּרוּ
    2. 530416,530417
    3. And rowed hard
    4. -
    5. 2864
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,rowed_hard
    8. S
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 370813
    1. הָ,אֲנָשִׁים
    2. 530418,530419
    3. the men
    4. men
    5. 376
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,men
    8. -
    9. -
    10. 370814
    1. לְ,הָשִׁיב
    2. 530420,530421
    3. to bring back
    4. -
    5. 7725
    6. v-R,Vhc
    7. to,bring_~_back
    8. -
    9. -
    10. 370815
    1. אֶל
    2. 530422
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 370816
    1. 530423
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 370817
    1. הַ,יַּבָּשָׁה
    2. 530424,530425
    3. the dry ground
    4. -
    5. 3004
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=dry_ground
    8. -
    9. -
    10. 370818
    1. וְ,לֹא
    2. 530426,530427
    3. and not
    4. and
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 370819
    1. יָכֹלוּ
    2. 530428
    3. they were able
    4. they
    5. 3201
    6. v-Vqp3cp
    7. they_were_able
    8. -
    9. -
    10. 370820
    1. כִּי
    2. 530429
    3. if/because
    4. However
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 370821
    1. הַ,יָּם
    2. 530430,530431
    3. the sea
    4. sea
    5. 3220
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=sea
    8. -
    9. -
    10. 370822
    1. הוֹלֵךְ
    2. 530432
    3. [was] going
    4. -
    5. 1980
    6. -Vqrmsa
    7. [was]_going
    8. -
    9. -
    10. 370823
    1. וְ,סֹעֵר
    2. 530433,530434
    3. and stormy
    4. -
    5. 5590
    6. -C,Vqrmsa
    7. and,stormy
    8. -
    9. -
    10. 370824
    1. עֲלֵי,הֶֽם
    2. 530435,530436
    3. against them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. against,them
    7. -
    8. -
    9. 370825
    1. 530437
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 370826

OET (OET-LV)And_rowed_hard the_men to_bring_back to the_dry_ground and_not they_were_able if/because the_sea [was]_going and_stormy against_them.

OET (OET-RV)However, the men tried to row but they were not able to return to the land because the sea was very rough and getting worse.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יַּחְתְּר֣וּ הָ⁠אֲנָשִׁ֗ים

and,rowed_hard the,men

They did not do as Jonah suggested. The implication is that the men did not want to throw Jonah into the sea. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “The men did want want to throw Jonah into the sea, so they rowed hard”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

הַ⁠יָּ֔ם הוֹלֵ֥ךְ וְ⁠סֹעֵ֖ר

the=sea grew and,stormy

See how you translated this idiom in 1:11. Alternate translation: “the storm became worse, and even taller waves broke”

TSN Tyndale Study Notes:

1:13-14 Instead, the sailors rowed even harder: It was now clear that Jonah was the one who had offended the Lord, but the sailors were apparently concerned that the Lord would be more offended if they killed one of his prophets.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And rowed hard
    2. -
    3. 1814,2472
    4. 530416,530417
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 370813
    1. the men
    2. men
    3. 1723,276
    4. 530418,530419
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 370814
    1. to bring back
    2. -
    3. 3430,7428
    4. 530420,530421
    5. v-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 370815
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 530422
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 370816
    1. the dry ground
    2. -
    3. 1723,2885
    4. 530424,530425
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 370818
    1. and not
    2. and
    3. 1814,3555
    4. 530426,530427
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 370819
    1. they were able
    2. they
    3. 2997
    4. 530428
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 370820
    1. if/because
    2. However
    3. 3211
    4. 530429
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 370821
    1. the sea
    2. sea
    3. 1723,3004
    4. 530430,530431
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 370822
    1. [was] going
    2. -
    3. 1767
    4. 530432
    5. -Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 370823
    1. and stormy
    2. -
    3. 1814,5097
    4. 530433,530434
    5. -C,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 370824
    1. against them
    2. -
    3. 5427
    4. 530435,530436
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 370825

OET (OET-LV)And_rowed_hard the_men to_bring_back to the_dry_ground and_not they_were_able if/because the_sea [was]_going and_stormy against_them.

OET (OET-RV)However, the men tried to row but they were not able to return to the land because the sea was very rough and getting worse.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

YNA (JNA) 1:13 ©