Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yna C1C2C3C4

Yna 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16

OET interlinear YNA (JNA) 1:13

YNA (JNA) 1:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּחְתְּרוּ
    2. 530416,530417
    3. And they rowed
    4. but
    5. 2864
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_rowed
    8. S
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 370813
    1. הָ,אֲנָשִׁים
    2. 530418,530419
    3. the men
    4. men
    5. 376
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,men
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 370814
    1. לְ,הָשִׁיב
    2. 530420,530421
    3. to bring back
    4. -
    5. 7725
    6. SV-R,Vhc
    7. to,bring_back
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 370815
    1. אֶל
    2. 530422
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 370816
    1. 530423
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 370817
    1. הַ,יַּבָּשָׁה
    2. 530424,530425
    3. the dry ground
    4. -
    5. 3004
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the=dry_ground
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 370818
    1. וְ,לֹא
    2. 530426,530427
    3. and not
    4. and
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 370819
    1. יָכֹלוּ
    2. 530428
    3. they were able
    4. they
    5. 3201
    6. V-Vqp3cp
    7. they_were_able
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 370820
    1. כִּי
    2. 530429
    3. if/because
    4. However because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    9. 370821
    1. הַ,יָּם
    2. 530430,530431
    3. the sea
    4. sea
    5. 3220
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=sea
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 370822
    1. הוֹלֵךְ
    2. 530432
    3. +was going
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_going
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 370823
    1. וְ,סֹעֵר
    2. 530433,530434
    3. and storming
    4. -
    5. 5590
    6. V-C,Vqrmsa
    7. and,storming
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 370824
    1. עֲלֵי,הֶֽם
    2. 530435,530436
    3. on them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. on,them
    7. -
    8. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    9. 370825
    1. 530437
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 370826

OET (OET-LV)And_they_rowed the_men to_bring_back to the_dry_ground and_not they_were_able if/because the_sea was_going and_storming on_them.

OET (OET-RV)However, the men tried to row but they were not able to return to the land because the sea was very rough and getting worse.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:1–17: The LORD told Jonah to take a message to the people of Nineveh but Jonah disobeyed

This section tells about the LORD’s command to Jonah to preach a message of judgment and destruction to the people of Nineveh, the capital city of Assyria. Jonah, however, disobeyed the LORD and tried to flee from him; he got on a ship heading for Tarshish, a city in the opposite direction.

1:13a

Nevertheless, the men rowed hard to get back to dry land,

Nevertheless, the men rowed hard to get back to dry land: At first the sailors did not want to throw Jonah overboard. Instead they tried to save themselves and Jonah by rowing back to land. But this was not possible because the storm and the sea grew more violent.

rowed hard to get back: The Hebrew verb used here literally means “to dig” and gives the impression of effort in their rowing. BSB expresses this by rowed hard. Here is another way to express the effort:

with all their might (GNT)

If you have no word in your language for “row,” a possibility might be “worked hard to make the boat get back to land.”

1:13b

but they could not,

1:13c

for the sea was raging against them more and more.

for the sea was raging against them more and more: This is the same Hebrew idiom as in 1:11a. See the note there.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יַּחְתְּר֣וּ הָ⁠אֲנָשִׁ֗ים

and,they_rowed the,men

They did not do as Jonah suggested. The implication is that the men did not want to throw Jonah into the sea. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [The men did want want to throw Jonah into the sea, so they rowed hard]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

הַ⁠יָּ֔ם הוֹלֵ֥ךְ וְ⁠סֹעֵ֖ר

the=sea grew and,storming

See how you translated this idiom in [1:11](../01/11.md). Alternate translation: [the storm became worse, and even taller waves broke]

TSN Tyndale Study Notes:

1:13-14 Instead, the sailors rowed even harder: It was now clear that Jonah was the one who had offended the Lord, but the sailors were apparently concerned that the Lord would be more offended if they killed one of his prophets.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they rowed
    2. but
    3. 1987,2670
    4. 530416,530417
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 370813
    1. the men
    2. men
    3. 1893,266
    4. 530418,530419
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 370814
    1. to bring back
    2. -
    3. 3705,7951
    4. 530420,530421
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 370815
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 530422
    5. S-R
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 370816
    1. the dry ground
    2. -
    3. 1893,3117
    4. 530424,530425
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 370818
    1. and not
    2. and
    3. 1987,3835
    4. 530426,530427
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 370819
    1. they were able
    2. they
    3. 3231
    4. 530428
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 370820
    1. if/because
    2. However because
    3. 3482
    4. 530429
    5. S-C
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 370821
    1. the sea
    2. sea
    3. 1893,3237
    4. 530430,530431
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 370822
    1. +was going
    2. -
    3. 1933
    4. 530432
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 370823
    1. and storming
    2. -
    3. 1987,5454
    4. 530433,530434
    5. V-C,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 370824
    1. on them
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 530435,530436
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 370825

OET (OET-LV)And_they_rowed the_men to_bring_back to the_dry_ground and_not they_were_able if/because the_sea was_going and_storming on_them.

OET (OET-RV)However, the men tried to row but they were not able to return to the land because the sea was very rough and getting worse.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

YNA (JNA) 1:13 ©