Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) And_he/it_said to_them [am]_a_Hebrew I and_DOM YHWH the_god the_heavens I [am]_fearing who he_made DOM the_sea and_DOM the_dry_ground.
OET (OET-RV) And he said to them, “I’m a Hebrew and I fear Yahweh the God of the heavens who made the sea and the land.”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
יְהוָ֞ה & אֲנִ֣י יָרֵ֔א
YHWH & I fearing
Here, I fear Yahweh is an idiom that means “I worship Yahweh and not any other god.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have that meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “I am a worshiper of Yahweh”
1:9 a Hebrew: See also Gen 41:12; Exod 1:15; 2:11.
• Jonah worshiped the Lord, who in contrast to the sailors’ false gods made the sea and the land, and thus controlled them. Many gods were believed to have jurisdiction over specific realms and functions. The designation God of heaven likely conveyed the superiority of that deity over all others, as heaven is the highest realm. The Old Testament consistently proclaims that the Lord alone is the one true God (see, e.g., Deut 6:4), while at times adopting language that reflects his superiority to the false gods that occupied the imaginations of pagan peoples (see Ps 95:3-5).
OET (OET-LV) And_he/it_said to_them [am]_a_Hebrew I and_DOM YHWH the_god the_heavens I [am]_fearing who he_made DOM the_sea and_DOM the_dry_ground.
OET (OET-RV) And he said to them, “I’m a Hebrew and I fear Yahweh the God of the heavens who made the sea and the land.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.