Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) And_YHWH he_hurled a_wind great to the_sea and_he/it_was a_storm great in/on/at/with_sea and_the_ship it_thought to_break_up.
OET (OET-RV) However Yahweh caused a strong wind on the sea and it became a such big storm that they all thought the ship would disintegrate.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
וַֽיהוָ֗ה
and=YHWH
But here indicates a strong contrast between what Jonah thought would happen and what God did. In your translation, indicate this strong contrast in a way that is natural in your language. Alternate translation: “However, Yahweh”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
וְהָ֣אֳנִיָּ֔ה חִשְּׁבָ֖ה לְהִשָּׁבֵֽר
and,the,ship threatened to,break_up
Here, the author speaks of the ship as if it were a person who could think. This clause means that the storm was so severe that the ship was close to breaking apart. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “so that the ship was almost breaking apart”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
לְהִשָּׁבֵֽר
to,break_up
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “of breaking apart”
1:4 God’s power over nature is a prominent theme throughout Jonah (see Jon 1:4, 9, 13-16, 17; 2:3, 10; 4:6-7).
OET (OET-LV) And_YHWH he_hurled a_wind great to the_sea and_he/it_was a_storm great in/on/at/with_sea and_the_ship it_thought to_break_up.
OET (OET-RV) However Yahweh caused a strong wind on the sea and it became a such big storm that they all thought the ship would disintegrate.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.