Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yna C1C2C3C4

OET interlinear YNA (JNA) 1:4

YNA (JNA) 1:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יהוָ֗ה
    2. 530124,530125
    3. And YHWH
    4. -
    5. 1814,3105
    6. -c,3068
    7. and=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 370622
    1. הֵטִ֤יל
    2. 530126
    3. he hurled
    4. -
    5. 2655
    6. -2904
    7. hurled
    8. he_hurled
    9. S-V-O-PP
    10. 370623
    1. רֽוּחַ
    2. 530127
    3. a wind
    4. -
    5. 6887
    6. -7307
    7. wind
    8. a_wind
    9. S-V-O-PP/o=NpAdjp
    10. 370624
    1. ־
    2. 530128
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 370625
    1. גְּדוֹלָה֙
    2. 530129
    3. great
    4. -
    5. 1374
    6. -1419 a
    7. great
    8. great
    9. S-V-O-PP/o=NpAdjp
    10. 370626
    1. אֶל
    2. 530130
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. S-V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 370627
    1. ־
    2. 530131
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 370628
    1. הַ,יָּ֔ם
    2. 530132,530133
    3. the sea
    4. -
    5. 1723,3004
    6. -d,3220
    7. the=sea
    8. -
    9. S-V-O-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 370629
    1. וַ,יְהִ֥י
    2. 530134,530135
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 370630
    1. סַֽעַר
    2. 530136
    3. a storm
    4. storm
    5. 5051
    6. -5591 a
    7. storm
    8. a_storm
    9. V-S-PP/s=NpAdjp
    10. 370631
    1. ־
    2. 530137
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 370632
    1. גָּד֖וֹל
    2. 530138
    3. great
    4. -
    5. 1374
    6. -1419 a
    7. big/great
    8. great
    9. V-S-PP/s=NpAdjp
    10. 370633
    1. בַּ,יָּ֑ם
    2. 530139,530140
    3. in/on/at/with sea
    4. -
    5. 821,3004
    6. -b,3220
    7. in/on/at/with,sea
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 370634
    1. וְ,הָ֣,אֳנִיָּ֔ה
    2. 530141,530142,530143
    3. and the ship
    4. -
    5. 1814,1723,258
    6. -c,d,591
    7. and,the,ship
    8. -
    9. S-V-PP/s=DetNP
    10. 370635
    1. חִשְּׁבָ֖ה
    2. 530144
    3. it thought
    4. thought
    5. 2456
    6. -2803
    7. threatened
    8. it_thought
    9. S-V-PP
    10. 370636
    1. לְ,הִשָּׁבֵֽר
    2. 530145,530146
    3. to break up
    4. -
    5. 3430,7253
    6. -l,7665
    7. to,break_up
    8. -
    9. S-V-PP/pp=PrepCL
    10. 370637
    1. ׃
    2. 530147
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 370638

OET (OET-LV)And_YHWH he_hurled a_wind great to the_sea and_he/it_was a_storm great in/on/at/with_sea and_the_ship it_thought to_break_up.

OET (OET-RV) However Yahweh caused a strong wind on the sea and it became a such big storm that they all thought the ship would disintegrate.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

וַֽ⁠יהוָ֗ה

and=YHWH

But here indicates a strong contrast between what Jonah thought would happen and what God did. In your translation, indicate this strong contrast in a way that is natural in your language. Alternate translation: “However, Yahweh”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠הָ֣⁠אֳנִיָּ֔ה חִשְּׁבָ֖ה לְ⁠הִשָּׁבֵֽר

and,the,ship threatened to,break_up

Here, the author speaks of the ship as if it were a person who could think. This clause means that the storm was so severe that the ship was close to breaking apart. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “so that the ship was almost breaking apart”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

לְ⁠הִשָּׁבֵֽר

to,break_up

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “of breaking apart”

TSN Tyndale Study Notes:

1:4 God’s power over nature is a prominent theme throughout Jonah (see Jon 1:4, 9, 13-16, 17; 2:3, 10; 4:6-7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And YHWH
    2. -
    3. 1814,3105
    4. 530124,530125
    5. -c,3068
    6. -
    7. -
    8. 370622
    1. he hurled
    2. -
    3. 2655
    4. 530126
    5. -2904
    6. he_hurled
    7. -
    8. 370623
    1. a wind
    2. -
    3. 6887
    4. 530127
    5. -7307
    6. a_wind
    7. -
    8. 370624
    1. great
    2. -
    3. 1374
    4. 530129
    5. -1419 a
    6. great
    7. -
    8. 370626
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 530130
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 370627
    1. the sea
    2. -
    3. 1723,3004
    4. 530132,530133
    5. -d,3220
    6. -
    7. -
    8. 370629
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 530134,530135
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 370630
    1. a storm
    2. storm
    3. 5051
    4. 530136
    5. -5591 a
    6. a_storm
    7. -
    8. 370631
    1. great
    2. -
    3. 1374
    4. 530138
    5. -1419 a
    6. great
    7. -
    8. 370633
    1. in/on/at/with sea
    2. -
    3. 821,3004
    4. 530139,530140
    5. -b,3220
    6. -
    7. -
    8. 370634
    1. and the ship
    2. -
    3. 1814,1723,258
    4. 530141,530142,530143
    5. -c,d,591
    6. -
    7. -
    8. 370635
    1. it thought
    2. thought
    3. 2456
    4. 530144
    5. -2803
    6. it_thought
    7. -
    8. 370636
    1. to break up
    2. -
    3. 3430,7253
    4. 530145,530146
    5. -l,7665
    6. -
    7. -
    8. 370637

OET (OET-LV)And_YHWH he_hurled a_wind great to the_sea and_he/it_was a_storm great in/on/at/with_sea and_the_ship it_thought to_break_up.

OET (OET-RV) However Yahweh caused a strong wind on the sea and it became a such big storm that they all thought the ship would disintegrate.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

YNA (JNA) 1:4 ©