Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Amos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because see_I [am]_about_to_raise_up against_you_all Oh_house of_Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance of_YHWH the_god the_hosts a_nation and_oppress DOM_you_all from_entrance Ḩₐmāt to the_wadi the_ˊₐrāⱱāh.
UHB כִּ֡י הִנְנִי֩ מֵקִ֨ים עֲלֵיכֶ֜ם בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל נְאֻם־יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י הַצְּבָא֖וֹת גּ֑וֹי וְלָחֲצ֥וּ אֶתְכֶ֛ם מִלְּב֥וֹא חֲמָ֖ת עַד־נַ֥חַל הָעֲרָבָֽה׃ס ‡
(kiy hinnī mēqim ˊₐlēykem bēyt yisrāʼēl nəʼum-yhwh ʼₑlohēy haʦʦəⱱāʼōt gōy vəlāḩₐʦū ʼetkem milləⱱōʼ ḩₐmāt ˊad-naḩal hāˊₐrāⱱāh.ş)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διότι ἰδοὺ ἐγὼ ἐπεγερῶ ἐφʼ ὑμᾶς οἶκος Ἰσραὴλ ἔθνος, λέγει Κύριος τῶν δυνάμεων, καὶ ἐκθλίψουσιν ὑμᾶς τοῦ μὴ εἰσελθεῖν εἰς Αἰμὰθ, καὶ ὡς τοῦ χειμάῤῥου τῶν δυσμῶν.
(Dioti idou egō epegerō efʼ humas oikos Israaʸl ethnos, legei Kurios tōn dunameōn, kai ekthlipsousin humas tou maʸ eiselthein eis Aimath, kai hōs tou ⱪeimaɽɽou tōn dusmōn. )
BrTr For behold, O house of Israel, I will raise up against you a nation, saith the Lord of hosts; and they shall afflict you so that ye shall not enter into Æmath, and as it were from the river of the wilderness.
ULT Therefore, behold, I will raise up against you a nation,
⇔ house of Israel—this is the declaration of Yahweh, the God of hosts.
⇔ They will afflict you
⇔ from Lebo Hamath to the brook of the Arabah.”
UST Therefore, Yahweh, the commander of the angel armies, has declared this:
⇔ “Behold, I will cause a certain nation to attack you people of Israel;
⇔ they will oppress you all the way from Hamath Pass in the northwest
⇔ to the brook of the Arabah.
BSB For behold, I will raise up a nation
⇔ against you, O house of Israel,”
⇔ declares the LORD, the God of Hosts,
⇔ “and they will oppress you
⇔ from Lebo-hamath to the Brook of the Arabah.”
OEB I am now raising up against you,
⇔ Israel, a nation,
⇔ says the Lord, the God of hosts.
⇔ They will oppress you,
⇔ from the entrance of Hamath
⇔ to the brook of the Arabah.
WEBBE For, behold, I will raise up against you a nation, house of Israel,”
⇔ says the LORD, the God of Armies;
⇔ “and they will afflict you from the entrance of Hamath to the brook of the Arabah.”
WMBB For, behold, I will raise up against you a nation, house of Israel,”
⇔ says the LORD, the God of Hosts;
⇔ “and they will afflict you from the entrance of Hamath to the brook of the Arabah.”
NET “Look! I am about to bring a nation against you, family of Israel.”
⇔ The Lord, the God who commands armies, is speaking.
⇔ “They will oppress you all the way from Lebo-Hamath to the Stream of the Arabah.”
LSV “Surely, behold, I am raising a nation against you, O house of Israel,”
A declaration of YHWH, God of Hosts,
“And they have oppressed you from the coming in to Hamath,
To the stream of the desert.”
FBV Watch out, people of Israel! I am going to send an enemy nation to attack you, says the Lord God of power, and they will oppress you from the Pass of Hamath to the Arabah Valley.[fn]
6:14 Meaning from the north to the south. The Arabah Valley is the Jordan Valley.
T4T ⇔ But the Commander of the armies of angels declares,
⇔ “I will cause another nation to attack you people [MTY] of Israel;
⇔ they will ◄oppress you/cause you to suffer► all the way from Hamath Pass in the northwest
⇔ to the Dead Sea in the southeast.”
LEB Indeed, I am going to raise up against you a nation, O house of Israel, declares[fn] Yahweh, the God of hosts. And they shall oppress you from Lebo-hamath up to the wadi of the Arabah.
6:14 Literally “a declaration of”
BBE For see, I will send against you a nation, O Israel, says the Lord, the God of armies, ruling you cruelly from the way into Hamath as far as the stream of the Arabah.
Moff No Moff AMOS book available
JPS For, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the LORD, the God of hosts; and they shall afflict you from the entrance of Hamath unto the Brook of the Arabah.
ASV For, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith Jehovah, the God of hosts; and they shall afflict you from the entrance of Hamath unto the brook of the Arabah.
DRA You that rejoice in a thing of nought: you that say: Have we not taken unto us horns by our own strength?
YLT Surely, lo, I am raising against you a nation, O house of Israel, An affirmation of Jehovah, God of Hosts, And they have oppressed you from the coming in to Hamath, Unto the stream of the desert.
Drby For behold, O house of Israel, saith Jehovah the [fn]God of hosts, I will raise up against you a nation; and they shall afflict you from the entering in of Hamath unto the torrent of the Arabah.
6.14 Elohim
RV For, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the LORD, the God of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hamath unto the brook of the Arabah.
Wbstr But behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the LORD the God of hosts; and they shall afflict you from the entrance of Hamath to the river of the wilderness.
KJB-1769 But, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the LORD the God of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hemath unto the river of the wilderness.[fn]
(But, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith/says the LORD the God of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hemath unto the river of the wilderness. )
6.14 river: or, valley
KJB-1611 [fn]But beholde, I wil raise vp against you a nation, O house of Israel, saith the LORD, the God of hostes, and they shall afflict you from the entring in of Hemath, vnto the riuer of the wildernesse.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
6:14 Or, valley.
Bshps But behold, I wil rayse vp against you a nation O house of Israel, sayth the Lorde God of hoastes, and they shall afflict you from the entring of Hemath, vnto the riuer of the wildernesse.
(But behold, I will raise up against you a nation O house of Israel, saith/says the Lord God of hosts, and they shall afflict you from the entering of Hemath, unto the river of the wilderness.)
Gnva But behold, I wil raise vp against you a nation, O house of Israel, sayeth the Lord God of hostes: and they shall afflict you, from the entring in of Hamath vnto the riuer of the wildernes.
(But behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, sayeth the Lord God of hosts: and they shall afflict you, from the entering in of Hamath unto the river of the wildernes. )
Cvdl Well, take hede, o ye house off Israel, sayeth the LORDE God of hoostes: I wil brynge a people vpo you, which shall trouble you, from the waye that goeth towarde Hemath, vnto the broke in the medowe.
(Well, take hede, o ye/you_all house off Israel, sayeth the LORD God of hoostes: I will bring a people upo you, which shall trouble you, from the way that goeth/goes towarde Hemath, unto the broke in the meadow.)
Wycl And ye ben glad in nouyt, and ye seien, Whether not in oure strengthe we token to vs hornes?
(And ye/you_all been glad in nought/nothing, and ye/you_all said, Whether not in our strengthe we token to us horns?)
Luth Darum siehe, ich will über euch vom Haus Israel ein Volk erwecken, spricht der HErr, der GOtt Zebaoth, das soll euch ängsten von dem Ort an, da man gen Hemath gehet, bis an den Bach in der Wüste.
(Therefore look, I will above you from_the house Israel a people erwecken, says the/of_the LORD, the/of_the God Zebaoth, the should you ängsten from to_him place an, there man to/toward Hemath gehet, until at the Bach in the/of_the desert.)
ClVg Qui lætamini in nihilo; qui dicitis: Numquid non in fortitudine nostra assumpsimus nobis cornua?
(Who lætamini in nihilo; who dicitis: Numquid not/no in fortitudine nostra assumpsimus us cornua? )
6:14 Lebo-hamath marked the northern border of Solomon’s influence (1 Kgs 8:65) and of the land recovered by Jeroboam II. The Dead Sea (called the sea of the Arabah; see footnote on 2 Kgs 14:25) marked the southern border of Jeroboam’s recovered territory. The irony was clear: All of this recovered land would be oppressed by the enemy nation (Assyria).
(Occurrence 0) look
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when behold,I raise_up against,you_all house_of Yisrael declares YHWH god the,hosts nation and,oppress DOM,you_all from,entrance, Ḩₐmāt until brook the,arabah )
Alternate translation: “listen” or “pay attention”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) from Lebo Hamath to the brook of the Arabah
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when behold,I raise_up against,you_all house_of Yisrael declares YHWH god the,hosts nation and,oppress DOM,you_all from,entrance, Ḩₐmāt until brook the,arabah )
Here “Lebo Hamath” represents the northern border of Israel, and “brook of the Arabah” represents the southern border. Alternate translation: “from the northern border of your nation to the southern border”
(Occurrence 0) brook
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when behold,I raise_up against,you_all house_of Yisrael declares YHWH god the,hosts nation and,oppress DOM,you_all from,entrance, Ḩₐmāt until brook the,arabah )
a small river that flows only during the wet season