Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 6 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel AMOS 6:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 6:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVPass_over Calneh and_see and_go from_there wwww enough/great(fs) and_rule(pl) Gat of_[the]_Fəlishəttiy[fn] better more_than the_kingdoms the_these or great territory_their than_territory_your_all’ss.


6:2 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

UHBעִבְר֤וּ כַֽלְנֵה֙ וּ⁠רְא֔וּ וּ⁠לְכ֥וּ מִ⁠שָּׁ֖ם חֲמַ֣ת רַבָּ֑ה וּ⁠רְד֣וּ גַת־פְּלִשְׁתּ֗ים הֲ⁠טוֹבִים֙ מִן־הַ⁠מַּמְלָכ֣וֹת הָ⁠אֵ֔לֶּה אִם־רַ֥ב גְּבוּלָ֖⁠ם מִ⁠גְּבֻלְ⁠כֶֽם׃
   (ˊiⱱrū kalnēh ū⁠rəʼū ū⁠lə mi⁠shshām ḩₐmat rabāh ū⁠rə gat-pəlishtym hₐ⁠ţōⱱīm min-ha⁠mmamlākōt hā⁠ʼēlleh ʼim-raⱱ gəⱱūlā⁠m mi⁠ggəⱱul⁠kem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXδιάβητε πάντες καὶ ἴδετε, καὶ διέλθατε ἐκεῖθεν εἰς Ἐματραββὰ, καὶ κατάβητε ἐκεῖθεν εἰς Γὲθ ἀλλοφύλων, τὰς κρατίστας ἐκ πασῶν τῶν βασιλειῶν τούτων, εἰ πλείονα τὰ ὅρια αὐτῶν ἐστι τῶν ὑμετέρων ὁρίων.
   (diabaʸte pantes kai idete, kai dielthate ekeithen eis Ematrabba, kai katabaʸte ekeithen eis Geth allofulōn, tas kratistas ek pasōn tōn basileiōn toutōn, ei pleiona ta horia autōn esti tōn humeterōn horiōn. )

BrTrO house of Israel, pass by all of you, and see; and pass by thence to Ematrabba; and thence descend to Geth of the Philistines, the chief of all these kingdoms, see if their coasts are greater than your coasts.

ULT“Go to Kalneh and look;
 ⇔ from there go to Hamath, the great city;
 ⇔ then go down to Gath of the Philistines.
 ⇔ Are they better than your two kingdoms?
 ⇔ Is their border larger than your border?”

USTYou tell them, “Just go to the city of Kalneh and look at it.
 ⇔ Then go to see the great city Hamath
 ⇔ and to Gath in Philistia and look at it. They are all prosperous.
 ⇔ Now your lands are better than those places, and your two countries—Judah and Samaria—are bigger. So you are safe.”

BSBCross over to Calneh and see;
 ⇔ go from there to the great Hamath;
 ⇔ then go down to Gath of the Philistines.
 ⇔ Are you better than these kingdoms?
 ⇔ Is their territory larger than yours?


OEB  ⇔ You say to the people:
 ⇔ Cross over to Calneh and see,
 ⇔ go from there to Hamath the great,
 ⇔ then go down to Gath of the Philistines:
 ⇔ Are they better than these kingdoms?
 ⇔ Is their territory larger than yours?

WEBBEGo to Calneh, and see.
 ⇔ From there go to Hamath the great.
 ⇔ Then go down to Gath of the Philistines.
 ⇔ Are they better than these kingdoms?
 ⇔ Is their border greater than your border?

WMBB (Same as above)

NETThey say to the people:
 ⇔ “Journey over to Calneh and look at it!
 ⇔ Then go from there to Hamath-Rabbah!
 ⇔ Then go down to Gath of the Philistines!
 ⇔ Are they superior to our two kingdoms?
 ⇔ Is their territory larger than yours?”

LSVPass over [to] Calneh and see,
And go there [to] Hamath the great,
And go down [to] Gath of the Philistines,
Are [they] better than these kingdoms? [Is] their border greater than your border?

FBVBut go to Calneh, and see what took place there. Then go on to the great city of Hamath, and down to the Philistine city of Gath.[fn] Were they better kingdoms than yours? Did they have more territory than you?


6:2 Foreign cities destroyed by invaders.

T4TBut go to Calneh city and see what happened there.
 ⇔ Then go to see the great city Hamath and see what happened there.
 ⇔ Then go down to Gath city in Philistia and see what happened to their city walls.
 ⇔ Your land/country is certainly not [RHQ] larger or more powerful than their countries were,
 ⇔ but they were all destroyed.

LEBCross over to Calneh and see, and go from there to Hamath Rabbah and go down to Gath of the Philistines. Are you better than these kingdoms, or is their territory greater than your territory?

BBEGo on to Calneh and see; and from there go to Hamath the great; then go down to Gath of the Philistines: are you better than these kingdoms? or is your land wider than theirs?

MoffNo Moff AMOS book available

JPSPass ye unto Calneh, and see, and from thence go ye to Hamath the great; then go down to Gath of the Philistines; are they better than these kingdoms? or is their border greater than your border?

ASVPass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great; then go down to Gath of the Philistines: are they better than these kingdoms? or is their border greater than your border?

DRAPass ye over to Chalane, and see, and go from thence into Emath the great: and go down into Geth of the Philistines, and to all the best kingdoms of these: if their border be larger than your border.

YLTPass ye over [to] Calneh and see, And go thence [to] Hamath the great, And go down [to] Gath of the Philistines, Are [they] better than these kingdoms? Greater [is] their border than your border?

DrbyPass unto Calneh, and see; and from thence go to Hamath the great; and go down to Gath of the Philistines: are they better than these kingdoms? or their border greater than your border?

RVPass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or is their border greater than your border?

WbstrPass ye to Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: are they better than these kingdoms? or their border greater than your border?

KJB-1769Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border?
   (Pass ye/you_all unto Calneh, and see; and from thence go ye/you_all to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border? )

KJB-1611Passe ye vnto Calneh, and see, and from thence go ye to Hemath the great: then goe downe to Gath of the Philistines: bee they better then these kingdomes? or their border greater then your border?
   (Passe ye/you_all unto Calneh, and see, and from thence go ye/you_all to Hemath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better then these kingdoms? or their border greater then your border?)

BshpsGo you vnto Calneh, and see, and from thence go you to Hemath the great, then go downe to Gath of the Philistines: be they better then these kingdomes? or the border of their lande greater then your border?
   (Go you unto Calneh, and see, and from thence go you to Hemath the great, then go down to Gath of the Philistines: be they better then these kingdoms? or the border of their land greater then your border?)

GnvaGoe you vnto Calneh, and see: and from thence goe you to Hamath the great: then goe downe to Gath of the Philistims: be they better then these kingdomes? or the border of their land greater then your border,
   (Go you unto Calneh, and see: and from thence go you to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better then these kingdoms? or the border of their land greater then your border, )

CvdlGo vnto Calne, and se: and from thence get you to Hemath the greate cite, and so go downe to Gath of the Philistines: be they better at ease then these kyngdomes, or the border of their londe wyder then yours?
   (Go unto Calne, and se: and from thence get you to Hemath the great city, and so go down to Gath of the Philistines: be they better at ease then these kingdoms, or the border of their land wyder then yours?)

WyclGo ye in to Calamye, and se ye, and go ye fro thennus in to Emath the greet; and go ye doun in to Geth of Palestyns, and to alle the beste rewmes of hem, if her terme be broddere than youre terme.
   (Go ye/you_all in to Calamye, and see ye/you_all, and go ye/you_all from thence in to Emath the greet; and go ye/you_all down in to Geth of Palestyns, and to all the beste realms of them, if her terme be broddere than your(pl) terme.)

LuthGehet hin gen Kalne und schauet von dannen gen Hemath, die große Stadt, und ziehet hinab gen Gath der Philister, welche bessere Königreiche gewesen sind denn diese und ihre Grenze größer denn eure Grenze.
   (Gehet there to/toward Kalne and schauet from dannen to/toward Hemath, the large city, and ziehet down to/toward Gath the/of_the Philistines, which bessere kingreiche been are because this/these and their/her Grenze größer because your Grenze.)

ClVgTransite in Chalane, et videte, et ite inde in Emath magnam, et descendite in Geth Palæstinorum, et ad optima quæque regna horum: si latior terminus eorum termino vestro est.
   (Transite in Chalane, and videte, and ite inde in Emath magnam, and descendite in Geth Palæstinorum, and to optima quæque regna horum: when/but_if latior terminus their termino vestro it_is. )


TSNTyndale Study Notes:

6:2 Calneh and Hamath were Aramean city-states under Israelite influence (see 2 Kgs 14:28). Calneh fell to Assyria in 738 BC, and Hamath was forced to pay tribute shortly thereafter. Uzziah had broken down the wall of Gath (2 Chr 26:6), but it also fell to Assyria in 711 BC.
• You are no better: Israel itself fell in 722 BC.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Kalneh

(Some words not found in UHB: cross_over Calneh and,see and,go from=there חֲמַת enough/great(fs) and=rule(pl) Gat Fəlishəttiy ?,better from/more_than the,kingdoms the=these if great//chief/captain territory,their than,territory,your_all'ss )

This is the name of a city.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Are they better than your two kingdoms?

(Some words not found in UHB: cross_over Calneh and,see and,go from=there חֲמַת enough/great(fs) and=rule(pl) Gat Fəlishəttiy ?,better from/more_than the,kingdoms the=these if great//chief/captain territory,their than,territory,your_all'ss )

The notable men use this question to emphasize that the kingdoms of Israel and Judah are better than those other kingdoms. Alternate translation: “Your two kingdoms are better than they are.”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is their border larger than your border?

(Some words not found in UHB: cross_over Calneh and,see and,go from=there חֲמַת enough/great(fs) and=rule(pl) Gat Fəlishəttiy ?,better from/more_than the,kingdoms the=these if great//chief/captain territory,their than,territory,your_all'ss )

The notable men use this question to emphasize that their kingdoms are larger than those other kingdoms. Alternate translation: “Their border is smaller than yours”

BI Amos 6:2 ©