Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Amos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because here I [am]_about_to_command and_shake in/on/at/with_all the_nations DOM the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) just_as it_is_shaken in/on/at/with_sieve and_not it_will_fall a_pebble [the]_ground.
UHB כִּֽי־הִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ מְצַוֶּ֔ה וַהֲנִע֥וֹתִי בְכָֽל־הַגּוֹיִ֖ם אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֤ר יִנּ֨וֹעַ֙ בַּכְּבָרָ֔ה וְלֹֽא־יִפּ֥וֹל צְר֖וֹר אָֽרֶץ׃ ‡
(kiy-hinnēh ʼānokī məʦaūeh vahₐniˊōtī ⱱəkāl-haggōyim ʼet-bēyt yisrāʼēl kaʼₐsher yinnōˊa bakkəⱱārāh vəloʼ-yipōl ʦərōr ʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διότι ἐγὼ ἐντέλλομαι, καὶ λικμήσω ἐν πᾶσι τοῖς ἔθνεσι τὸν οἶκον Ἰσραὴλ, ὃν τρόπον λικμᾶται ἐν τῷ λικμῷ, καὶ οὐ μὴ πέσῃ σύντριμμα ἐπὶ τὴν γῆν.
(Dioti egō entellomai, kai likmaʸsō en pasi tois ethnesi ton oikon Israaʸl, hon tropon likmatai en tōi likmōi, kai ou maʸ pesaʸ suntrimma epi taʸn gaʸn. )
BrTr For I will give commandment, and sift the house of Israel among all the Gentiles, as corn is sifted in a sieve, and yet a fragment shall not in any wise fall upon the earth.
ULT For, behold, I will give a command,
⇔ and I will shake the house of Israel among all the nations,
⇔ as one shakes grain in a sieve,
⇔ so that not the smallest stone will fall to the ground.
UST Take note! Because you treated your fellow person injustly, I will send my judgment. I will punish the people of Israel for their sins, along with the other nations. My judgment will be thorough; not one wicked person will survive.
BSB “For surely I will give the command,
⇔ and I will shake the house of Israel
⇔ among all the nations
⇔ as grain is sifted in a sieve;
⇔ but not a pebble will reach the ground.
OEB For behold I am about to give the command,
⇔ and I will shake the house of Israel among all the nations
⇔ just as one shakes grain in a sieve,
⇔ but not a pebble shall fall to the ground.
WEBBE “For behold, I will command, and I will sift the house of Israel amongst all the nations as grain is sifted in a sieve, yet not the least kernel will fall on the earth.
WMBB (Same as above)
NET “For look, I am giving a command
⇔ and I will shake the family of Israel together with all the nations.
⇔ It will resemble a sieve being shaken,
⇔ when not even a pebble falls to the ground.
LSV “For behold, I am commanding,
And I have shaken among all the nations the house of Israel,
As [one] shakes with a sieve,
And there does not fall a grain [to] the earth.
FBV See what I'm doing! I will give the command, and the people of Israel will be shaken among the nations like flour through a sieve, and nothing will fall to the ground.
T4T ⇔ When I command it, it will be as though I will shake you Israeli people who are living in various nations,
⇔ like [MET] a farmer shakes a sieve to separate the stone pebbles from the grain,
⇔ in order that they do not fall on the ground with the grain.
LEB “Yes, look, I am going to command and I will shake the house of Israel among all the nations like one who shakes with a sieve, but not a pebble will fall to the ground.
BBE For see, I will give orders, and I will have Israel moved about among all the nations, as grain is moved about by the shaking of the tray, but not the smallest seed will be dropped on the earth.
Moff No Moff AMOS book available
JPS For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all the nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.
ASV For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all the nations, like as grain is sifted in a sieve, yet shall not the least kernel fall upon the earth.
DRA For behold I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, as corn is sifted in a sieve: and there shall not a little stone fall to the ground.
YLT For lo, I am commanding, And I have shaken among all the nations the house of Israel, As [one] doth shake with a sieve, And there falleth not a grain [to] the earth.
Drby For behold, I command, and I will shake the house of Israel to and fro among all the nations, like as one shaketh [corn] in a sieve; yet shall not the least grain fall upon the earth.
RV For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all the nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.
Wbstr For lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.
KJB-1769 For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]For loe, I will commaund, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corne is sifted in a sieue, yet shall not the least graine fall vpon the earth.
(For lo, I will commaund, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieue, yet shall not the least graine fall upon the earth.)
Bshps For lo, I will commaunde, and I will sifte the house of Israel among all nations, like as corne is sifted in a siue: yet shall not the least stone fall vpon the earth.
(For lo, I will commaunde, and I will sifte the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a siue: yet shall not the least stone fall upon the earth.)
Gnva For loe, I will command and I will sift the house of Israel among all nations, like as corne is sifted in a sieue: yet shall not the least stone fall vpon the earth.
(For lo, I will command and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieue: yet shall not the least stone fall upon the earth. )
Cvdl For lo, this I promyse: though I siffte ye house of Israel amonge all nacions (like as they vse to sifte in a syue) yet shall not ye smallest grauel stone fall vpo the earth:
(For lo, this I promyse: though I siffte ye/you_all house of Israel among all nations (like as they use to sifte in a syue) yet shall not ye/you_all smallest grauel stone fall upo the earth:)
Wycl For lo! Y schal comaunde, and schal schake the hous of Israel in alle folkis, as wheete is in a riddil, and a litil stoon schal not falle on erthe.
(For lo! I shall comaunde, and shall schake the house of Israel in all folks/people, as wheat is in a riddil, and a little stone shall not fall on earth.)
Luth Aber doch siehe, ich will befehlen und das Haus Israel unter allen Heiden sichten lassen, gleichwie man mit einem Siebe sichtet, und die Körnlein sollen nicht auf die Erde fallen.
(But though/but look, I will befehlen and the house Israel under all heathens sichten lassen, gleichwie man with one Siebe sichtet, and the Körnlein sollen not on the earth fallen.)
ClVg Ecce enim mandabo ego, et concutiam in omnibus gentibus domum Israël, sicut concutitur triticum in cribro, et non cadet lapillus super terram.
(Behold because mandabo ego, and concutiam in to_all nations home Israel, like concutitur triticum in cribro, and not/no cadet lapillus over the_earth/land. )
9:9-10 Even the Lord’s most severe judgment is just. Only the sinners are destroyed, but not one true kernel will be lost; God will save the righteous, who are faithful to him.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Israel
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! I command and,shake in/on/at/with,all the=nations DOM house_of Yisrael just=as shakes in/on/at/with,sieve and=not fall pebble ground )
Here “house” represents the people. Alternate translation: “the people of Israel”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) I will shake the house of Israel … as one shakes grain in a sieve, so that not the smallest stone will fall to the ground
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! I command and,shake in/on/at/with,all the=nations DOM house_of Yisrael just=as shakes in/on/at/with,sieve and=not fall pebble ground )
The picture here is of grain falling through the sieve and stones being kept out. The idea is that Yahweh will remove all of the sinful people from Israel.
(Occurrence 0) sieve
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! I command and,shake in/on/at/with,all the=nations DOM house_of Yisrael just=as shakes in/on/at/with,sieve and=not fall pebble ground )
a surface with many small holes that allow small things to pass through and keep larger things from passing through