Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 12 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel ECC 12:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 12:4 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LVAnd_shut [the]_doors in/on/at/with_street in/on/at/with_low the_sound the_grinding and_rises_up to_sound/voice the_bird and_brought_low all the_daughters the_song.

UHBוְ⁠סֻגְּר֤וּ דְלָתַ֨יִם֙ בַּ⁠שּׁ֔וּק בִּ⁠שְׁפַ֖ל ק֣וֹל הַֽ⁠טַּחֲנָ֑ה וְ⁠יָקוּם֙ לְ⁠ק֣וֹל הַ⁠צִּפּ֔וֹר וְ⁠יִשַּׁ֖חוּ כָּל־בְּנ֥וֹת הַ⁠שִּֽׁיר׃ 
   (və⁠şuggərū dəlātayim ba⁠shshūq bi⁠shəfal qōl ha⁠ţţaḩₐnāh və⁠yāqūm lə⁠qōl ha⁠ʦʦipōr və⁠yishshaḩū ⱪāl-bənōt ha⁠shshiyr.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and the doors will be shut in the street;
⇔ when the sound of the grinding is low,
 ⇔ and when a person rises at the sound of the bird,
⇔ and all the daughters of the song are humbled;

UST Your ears will no longer hear the noise in the streets,
⇔ and you will no longer be able to hear clearly the sound of people grinding grain with millstones.
 ⇔ You will be awakened in the morning by hearing the birds singing,
⇔ but you will not be able to hear well the songs that the birds sing.


BSB when the doors to the street are shut
⇔ and the sound of the mill fades away,
 ⇔ when one rises at the sound of a bird
⇔ and all the daughters of song grow faint,

OEB The doors in the street are shut,
⇔ When the sound of the mill is low,
 ⇔ And the twitter of birds is faint,
⇔ And the daughters of son are all feeble,

WEB and the doors shall be shut in the street;
⇔ when the sound of the grinding is low,
⇔ and one shall rise up at the voice of a bird,
⇔ and all the daughters of music shall be brought low;

NET and the doors along the street are shut;
 ⇔ when the sound of the grinding mill grows low,
 ⇔ and one is awakened by the sound of a bird,
 ⇔ and all their songs grow faint,

LSV And doors have been shut in the street. When the noise of the grinding is low,
And [one] rises at the voice of the bird,
And all daughters of song are bowed down.

FBV and the doors to the street are shut. Before the sound of the grinding mill grows low, and you wake up early when the birds are singing, but you can hardly hear them.

T4T Your ears [MET] will not hear the noise in the streets,
⇔ and you will not be able to hear clearly the sound of people grinding grain with millstones.
 ⇔ You will be awakened in the morning by hearing the birds singing/chirping,
⇔ but you will not be able to hear well the songs that the birds/people► sing.

LEB•  when the sound of the grinding mill is low; •  one rises up to the sound of the bird, •  and all the daughters of song are brought low.

BBE When the doors are shut in the street, and the sound of the crushing is low, and the voice of the bird is soft, and the daughters of music will be made low;

MOFNo MOF ECC book available

JPS And the doors shall be shut in the street, when the sound of the grinding is low; and one shall start up at the voice of a bird, and all the daughters of music shall be brought low;

ASV and the doors shall be shut in the street; when the sound of the grinding is low, and one shall rise up at the voice of a bird, and all the daughters of music shall be brought low;

DRA And they shall shut the doors in the street, when the grinder’s voice shall be low, and they shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of music shall grow deaf.

YLT And doors have been shut in the street. When the noise of the grinding is low, And [one] riseth at the voice of the bird, And all daughters of song are bowed down.

DBY and the doors are shut toward the street; when the sound of the grinding is subdued, and they rise up at the voice of the bird, and all the daughters of song are brought low;

RV and the door shall be shut in the street; when the sound of the grinding is low, and one shall rise up at the voice of a bird, and all the daughters of music shall be brought low;

WBS And the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding shall be low, and he shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of music shall be brought low.

KJB And the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding is low, and he shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of musick shall be brought low;

BB When the doores in the streetes shalbe shut, and when the voyce of the milner shalbe layde downe, when men shall ryse vp at the voyce of the byrde, and when all the daughters of musicke shalbe brought lowe:
  (When the doors in the streetes shall be shut, and when the voice of the milner shall be laid down, when men shall rise up at the voice of the byrde, and when all the daughters of musicke shall be brought lowe:)

GNV And the doores shall be shut without by the base sound of the grinding, and he shall rise vp at the voice of the birde: and all the daughters of singing shall be abased.
  (And the doors shall be shut without by the base sound of the grinding, and he shall rise up at the voice of the birde: and all the daughters of singing shall be abased. )

CB whan the dores in the stretes shal be shutt, and whan ye voyce of the Myller shall be layed downe: whan men shall ryse vp at the voyce of the byrde, and whan all ye doughters of musyck shalbe brought lowe:
  (whan the doors in the stretes shall be shutt, and when ye/you_all voice of the Myller shall be laid down: when men shall rise up at the voice of the byrde, and when all ye/you_all daughters of musyck shall be brought lowe:)

WYC and schulen close the doris in the street, in the lownesse of vois of a gryndere; and thei schulen rise at the vois of a brid, and alle the douytris of song schulen wexe deef.
  (and should close the doris in the street, in the lownesse of voice of a gryndere; and they should rise at the voice of a brid, and all the daughters of song should wexe deef.)

LUT und die Türen auf der Gasse geschlossen werden, daß die Stimme der Müllerin leise wird und erwacht, wenn der Vogel singet, und sich bücken alle Töchter des Gesangs,
  (and the Türen on the Gasse geschlossen become, that the Stimme the Müllerin leise becomes and erwacht, when the Vogel singet, and itself/yourself/themselves bücken all Töchter the Gesangs,)

CLV et claudent ostia in platea, in humilitate vocis molentis, et consurgent ad vocem volucris, et obsurdescent omnes filiæ carminis:[fn]
  (and claudent ostia in platea, in humilitate vocis molentis, and consurgent to vocem volucris, and obsurdescent everyone filiæ carminis:)


12.4 Et claudent ostia in platea, ne videant lusus juvenum: omnia enim talia sunt eis importabilia. Et consurgent. Quia non possunt dormire refrigescente sanguine, siccato humore quibus alitur sopor.


12.4 And claudent ostia in platea, ne videant lusus yuvenum: everything because talia are eis importabilia. And consurgent. Quia not/no possunt dormire refrigescente sanguine, siccato humore to_whom alitur sopor.

BRN and they shall shut the doors in the market-place, because of the weakness of the voice of her that grinds at the mill; and he shall rise up at the voice of the sparrow, and all the daughters of song shall be brought low;

BrLXX Καὶ κλείσουσι θύρας ἐν ἀγορᾷ, ἐν ἀσθενείᾳ φωνῆς τῆς ἀληθούσης· καὶ ἀναστήσεται εἰς φωνὴν τοῦ στρουθίου, καὶ ταπεινωθήσονται πᾶσαι αἱ θυγατέρες τοῦ ᾄσματος·
  (Kai kleisousi thuras en agora, en astheneia fōnaʸs taʸs alaʸthousaʸs; kai anastaʸsetai eis fōnaʸn tou strouthiou, kai tapeinōthaʸsontai pasai hai thugateres tou asmatos; )


TSNTyndale Study Notes:

12:1-7 This beautiful prose poem, which uses many metaphors in Hebrew, describes the torturous deterioration of aging (in continuation of 11:7-10).

TTNTyndale Theme Notes:

Remember Him

God rescued the Israelites from slavery in Egypt and made them his own people. Yet God knew that in spite of these striking realities, his people would be prone to forget him (Deut 31:16-21). Moses cautioned the people who were about to enter the Promised Land to never forget what the Lord had done for them (Deut 8:1-20). Sure enough the people of Israel forgot the Lord, which ultimately led to their exile from the land God had given them (see 2 Kgs 17:5-23; see also Jer 2:32).

The Teacher in Ecclesiastes likewise pointed to the importance of remembering the Lord. After reflecting throughout the book on the temporality and futility of numerous aspects of life, the Teacher concludes his observations by admonishing his readers to remember the one who is not fleeting (Eccl 12:1-7). No one is able to remain young forever; aging and death are a universal part of life. As such, the Teacher encourages people to focus on God while they are young—before it’s too late. God will hold each of us accountable for all that we do (Eccl 12:13-14); how we live in the present must be informed by the reality of his future judgment.

Passages for Further Study

Deut 8:1-20; Eccl 12:1-7, 13-14; 1 Cor 3:12-14


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the doors are shut in the street

(Some words not found in UHB: and,shut doors in/on/at/with,street in/on/at/with,low sound/voice the,grinding and,rises_up to=sound/voice the,bird and,brought_low all/each/any/every daughters_of the,song )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people shut the doors that lead to the street”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) when men are startled at the voice of a bird

(Some words not found in UHB: and,shut doors in/on/at/with,street in/on/at/with,low sound/voice the,grinding and,rises_up to=sound/voice the,bird and,brought_low all/each/any/every daughters_of the,song )

It is implied that the voice of the birds startle the men awake. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when the voice of a bird startles men awake” (See also: figs-activepassive)

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the singing of girls’ voices fades away

(Some words not found in UHB: and,shut doors in/on/at/with,street in/on/at/with,low sound/voice the,grinding and,rises_up to=sound/voice the,bird and,brought_low all/each/any/every daughters_of the,song )

Here “girls” may be a metaphor for the birds. Alternate translation: “the songs of the birds fade away”

BI Ecc 12:4 ©