Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 12 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Until that not it_will_become_dark the_sun and_the_light and_the_moon and_the_stars and_return the_clouds after the_rain.
UHB עַ֠ד אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־תֶחְשַׁ֤ךְ הַשֶּׁ֨מֶשׁ֙ וְהָא֔וֹר וְהַיָּרֵ֖חַ וְהַכּוֹכָבִ֑ים וְשָׁ֥בוּ הֶעָבִ֖ים אַחַ֥ר הַגָּֽשֶׁם׃ ‡
(ˊad ʼₐsher loʼ-teḩshak hashshemesh vəhāʼōr vəhayyārēaḩ vəhakkōkāⱱim vəshāⱱū heˊāⱱim ʼaḩar haggāshem.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἕως οὗ μὴ σκοτισθῇ ὁ ἥλιος καὶ τὸ φῶς, καὶ ἡ σελήνη καὶ οἱ ἀστέρες, καὶ ἐπιστρέψουσι τὰ νέφη ὀπίσω τοῦ ὑετοῦ.
(Heōs hou maʸ skotisthaʸ ho haʸlios kai to fōs, kai haʸ selaʸnaʸ kai hoi asteres, kai epistrepsousi ta nefaʸ opisō tou huetou. )
BrTr While the sun and light are not darkened, nor the moon and the stars; nor the clouds return after the rain:
ULT before the sun and the light and the moon and the stars are dark
⇔ and the clouds return after the rain,
UST When you become old, the light from the sun and moon and stars will seem dim to you,
⇔ and it will seem that the rain clouds always return quickly after it rains.
BSB before the light of the sun, moon, and stars is darkened,
⇔ and the clouds return after the rain,
OEB The days when the sun grows dark,
⇔ And the light, and the moon, and the stars,
⇔ And the rain is followed by clouds,
WEBBE Before the sun, the light, the moon, and the stars are darkened,
⇔ and the clouds return after the rain;
WMBB (Same as above)
MSG (1-2)Honor and enjoy your Creator while you’re still young,
Before the years take their toll and your vigor wanes,
Before your vision dims and the world blurs
And the winter years keep you close to the fire.
NET before the sun and the light of the moon and the stars grow dark,
⇔ and the clouds disappear after the rain;
LSV While that the sun is not darkened, and the light,
And the moon, and the stars,
And the thick clouds returned after the rain.
FBV Before[fn] the light fades—sun, moon, and stars—and rain clouds return to darken the skies.
12:2 “Before”: the call is to remember the Creator before all the rest that follows in the succeeding verses.
T4T When you become old, the light from the sun and moon and stars will seem dim to you,
⇔ and it will seem that the rain clouds always return quickly after it rains.
LEB • and the clouds return after the rain.
BBE While the sun, or the light, or the moon, or the stars, are not dark, and the clouds come not back after the rain;
Moff No Moff ECC book available
JPS Before the sun, and the light, and the moon, and the stars, are darkened, and the clouds return after the rain;
ASV before the sun, and the light, and the moon, and the stars, are darkened, and the clouds return after the rain;
DRA Before the sun, and the light, and the moon, and the stars be darkened, and the clouds return after the rain:
YLT While that the sun is not darkened, and the light, And the moon, and the stars, And the thick clouds returned after the rain.
Drby before the sun, and the light, and the moon, and the stars, be darkened, and the clouds return after the rain;
RV or ever the sun, and the light, and the moon, and the stars, be darkened, and the clouds return after the rain:
Wbstr While the sun, or the light, or the moon, or the stars, are not darkened, nor the clouds return after the rain:
KJB-1769 While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:
KJB-1611 While the Sunne, or the light, or the moone, or the starres be not darkened, nor the cloudes returne after the raine:
(While the Sun, or the light, or the moone, or the stars be not darkened, nor the clouds return after the rain:)
Bshps Before the sunne, the light, the moone, and starres be darkened, and or the cloudes turne agayne after the rayne:
(Before the sun, the light, the moone, and stars be darkened, and or the clouds turn again after the rayne:)
Gnva Whiles the sunne is not darke, nor ye light, nor the moone, nor the starres, nor the cloudes returne after the raine:
(Whiles the sun is not darke, nor ye/you_all light, nor the moone, nor the stars, nor the clouds return after the rain: )
Cvdl before the Sonne, ye light, ye Moone and the starres be darckened, and or the cloudes turne agayne after the rayne:
(before the Son, ye/you_all light, ye/you_all Moone and the stars be darckened, and or the clouds turn again after the rayne:)
Wycl `Haue thou mynde on thi creatour, bifor that the sunne be derk, and the liyt, and sterrys, and the mone; and cloude turne ayen after reyn.
(`Have thou/you mind on thy/your creatour, before that the sun be derk, and the light, and sterrys, and the mone; and cloud turn again after reyn.)
Luth ehe denn die Sonne und das Licht, Mond und Sterne finster werden und Wolken wiederkommen nach dem Regen,
(ehe because the sun and the light, moon and Sterne dark become and Wolken againkommen after to_him Regen,)
ClVg antequam tenebrescat sol, et lumen, et luna, et stellæ, et revertantur nubes post pluviam;[fn]
(antequam tenebrescat sol, and lumen, and luna, and stellæ, and revertantur clouds after pluviam; )
12.2 Antequam tenebrescant sol et lumen, et stellæ et luna, etc. HIER. Sol convertetur in tenebras, etc., usque ad nubes et pluviæ cessant ei.
12.2 Antequam tenebrescant sol and lumen, and stellæ and luna, etc. HIER. Sol convertetur in tenebras, etc., until to clouds and pluviæ cessant to_him.
12:1-7 This beautiful prose poem, which uses many metaphors in Hebrew, describes the torturous deterioration of aging (in continuation of 11:7-10).
Remember Him
God rescued the Israelites from slavery in Egypt and made them his own people. Yet God knew that in spite of these striking realities, his people would be prone to forget him (Deut 31:16-21). Moses cautioned the people who were about to enter the Promised Land to never forget what the Lord had done for them (Deut 8:1-20). Sure enough the people of Israel forgot the Lord, which ultimately led to their exile from the land God had given them (see 2 Kgs 17:5-23; see also Jer 2:32).
The Teacher in Ecclesiastes likewise pointed to the importance of remembering the Lord. After reflecting throughout the book on the temporality and futility of numerous aspects of life, the Teacher concludes his observations by admonishing his readers to remember the one who is not fleeting (Eccl 12:1-7). No one is able to remain young forever; aging and death are a universal part of life. As such, the Teacher encourages people to focus on God while they are young—before it’s too late. God will hold each of us accountable for all that we do (Eccl 12:13-14); how we live in the present must be informed by the reality of his future judgment.
Passages for Further Study
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) do this before the light of the sun … after the rain
(Some words not found in UHB: until which/who not darkened the,sun and,the,light and,the,moon and,the,stars and,return the,clouds after the,rain )
Growing old and dying is spoken of as if the sun and moon go dark and dark clouds return. Alternate translation: “do this before it seems to you that the light of the sun … after the rain”