Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 12 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
OET (OET-LV) And_ the_doors _shut in/on/at/with_street in/on/at/with_ the_sound_of _low the_grinding and_rises_up to_sound/voice the_bird and_ all_of _brought_low the_daughters_of the_song.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the doors are shut in the street
(Some words not found in UHB: and,shut doors in/on/at/with,street in/on/at/with,low sound/voice the,grinding and,rises_up to=sound/voice the,bird and,brought_low all/each/any/every daughters_of the,song )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people shut the doors that lead to the street”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) when men are startled at the voice of a bird
(Some words not found in UHB: and,shut doors in/on/at/with,street in/on/at/with,low sound/voice the,grinding and,rises_up to=sound/voice the,bird and,brought_low all/each/any/every daughters_of the,song )
It is implied that the voice of the birds startle the men awake. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when the voice of a bird startles men awake” (See also: figs-activepassive)
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the singing of girls’ voices fades away
(Some words not found in UHB: and,shut doors in/on/at/with,street in/on/at/with,low sound/voice the,grinding and,rises_up to=sound/voice the,bird and,brought_low all/each/any/every daughters_of the,song )
Here “girls” may be a metaphor for the birds. Alternate translation: “the songs of the birds fade away”
12:1-7 This beautiful prose poem, which uses many metaphors in Hebrew, describes the torturous deterioration of aging (in continuation of 11:7-10).
OET (OET-LV) And_ the_doors _shut in/on/at/with_street in/on/at/with_ the_sound_of _low the_grinding and_rises_up to_sound/voice the_bird and_ all_of _brought_low the_daughters_of the_song.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.