Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 12 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In_the_day when_tremble [those_who]_keep the_house and_stoop the_people the_strong and_cease the_grinders if/because they_have_become_few and_see_dimly the_look in/on/at/with_windows.
UHB בַּיּ֗וֹם שֶׁיָּזֻ֨עוּ֙ שֹׁמְרֵ֣י הַבַּ֔יִת וְהִֽתְעַוְּת֖וּ אַנְשֵׁ֣י הֶחָ֑יִל וּבָטְל֤וּ הַטֹּֽחֲנוֹת֙ כִּ֣י מִעֵ֔טוּ וְחָשְׁכ֥וּ הָרֹא֖וֹת בָּאֲרֻבּֽוֹת׃ ‡
(bayyōm sheyyāzuˊū shomrēy habayit vəhitˊaūətū ʼanshēy heḩāyil ūⱱāţəlū haţţoḩₐnōt kiy miˊēţū vəḩāshəkū hāroʼōt bāʼₐrubōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν ἡμέρᾳ ᾗ ἐὰν σαλευθῶσι φύλακες τῆς οἰκίας, καὶ διαστραφῶσιν ἄνδρες τῆς δυνάμεως, καὶ ἤργησαν αἱ ἀλήθουσαι ὅτι ὠλιγώθησαν, καὶ σκοτάσουσιν αἱ βλέπουσαι ἐν ταῖς ὀπαῖς·
(En haʸmera haʸ ean saleuthōsi fulakes taʸs oikias, kai diastrafōsin andres taʸs dunameōs, kai aʸrgaʸsan hai alaʸthousai hoti ōligōthaʸsan, kai skotasousin hai blepousai en tais opais; )
BrTr in the day wherein the keepers of the house shall tremble, and the mighty men shall become bent, and the grinding women cease because they have become few, and the women looking out at the windows be dark;
ULT on the day when the guards of the house will tremble,
⇔ and the men of valor will be bent over,
⇔ and the women grinders cease because they are few,
⇔ and those who look at the window will grow dark,
UST Then your arms that you use to protect yourself,
⇔ and your legs that support your body will become weak.
⇔ Many of the teeth that you use to grind your food will fall out,
⇔ and your eyes that you use to look out of windows will not see clearly.
BSB on the day the keepers of the house tremble
⇔ and the strong men stoop,
⇔ when those grinding cease because they are few
⇔ and those watching through windows see dimly,
OEB And the guards of the house fall a-trembling,
⇔ The mighty men are bent,
⇔ The grinders cease, being few,
⇔ Those that look through the windows are darkened,
WEBBE in the day when the keepers of the house shall tremble,
⇔ and the strong men shall bow themselves,
⇔ and the grinders cease because they are few,
⇔ and those who look out of the windows are darkened,
WMBB (Same as above)
NET when those who keep watch over the house begin to tremble,
⇔ and the virile men begin to stoop over,
⇔ and the grinders begin to cease because they grow few,
⇔ and those who look through the windows grow dim,
LSV In the day that keepers of the house tremble,
And men of strength have bowed themselves,
And grinders have ceased, because they have become few. And those looking out at the windows have become dim,
FBV Before the guards of the house tremble and the strong men are bent over, the grinders stop working because there are only a few left, and the ones looking through the windows only see dimly,[fn]
12:3 The allusions to the problems of increasing age are obvious.
T4T Then your arms that you use to protect [MET] your bodies will shake/tremble,
⇔ and your legs that support [MET] your bodies will become weak.
⇔ Many of your teeth that you use to grind/chew your food will fall out,
⇔ and your eyes that you use to look out of windows will not see clearly.
LEB • and the men of strength are bent; • the grinders cease because they are few, • and those looking through the windows see dimly.
BBE In the day when the keepers of the house are shaking for fear, and the strong men are bent down, and the women who were crushing the grain are at rest because their number is small, and those looking out of the windows are unable to see;
Moff No Moff ECC book available
JPS In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out shall be darkened in the windows,
ASV in the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows shall be darkened,
DRA When the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall stagger, and the grinders shall be idle in a small number, and they that look through the holes shall be darkened:
YLT In the day that keepers of the house tremble, And men of strength have bowed themselves, And grinders have ceased, because they have become few. And those looking out at the windows have become dim,
Drby in the day when the keepers of the house tremble, and the strong men bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows are darkened,
RV in the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened,
Wbstr In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows shall be darkened,
KJB-1769 In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened,[fn]
12.3 the grinders…: or, the grinders fail, because they grind little
KJB-1611 [fn]In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bowe themselues, and the grinders cease, because they are fewe, and those that looke out of the windowes be darkened:
(In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease, because they are fewe, and those that look out of the windows be darkened:)
12:3 Or, the grinders faile, because they grind litle.
Bshps When the kepers of the house shall tremble, and when the strong men shall bowe them selues, when the milners stand styll because they be so fewe, and when the sight of the windowes shall waxe dimme:
(When the kepers of the house shall tremble, and when the strong men shall bow themselves, when the milners stand still because they be so fewe, and when the sight of the windows shall waxe dimme:)
Gnva When the keepers of ye house shall tremble, and the strong men shall bow them selues, and the grinders shall cease, because they are few, and they waxe darke that looke out by ye windowes:
(When the keepers of ye/you_all house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders shall cease, because they are few, and they waxe dark that look out by ye/you_all windows: )
Cvdl when the kepers of the house shall tremble, and when the stronge men shal bowe them selues: when the Myllers stonde still because they be so fewe, and when the sight of the wyndowes shal waxe dymme:
(when the kepers of the house shall tremble, and when the strong men shall bow themselves: when the Myllers stand still because they be so fewe, and when the sight of the wyndowes shall waxe dymme:)
Wycl Whanne the keperis of the hous schulen be mouyd, and strongeste men schulen tremble; and grynderis schulen be idel, whanne the noumbre schal be maad lesse, and seeris bi the hoolis schulen wexe derk;
(When the keepers of the house should be moved, and strongeste men should tremble; and grynderis should be idel, when the number shall be made lesse, and seeris by the hoolis should wexe derk;)
Luth zur Zeit, wenn die Hüter im Hause zittern, und sich krümmen die Starken, und müßig stehen die Müller, daß ihrer so wenig worden ist, und finster werden die Gesichter durch die Fenster,
(zur Zeit, when the Hüter in_the house zittern, and itself/yourself/themselves krümmen the Starken, and müßig stehen the Müller, that of_their/her so wenig worden is, and dark become the Gesichter through the Fenster,)
ClVg quando commovebuntur custodes domus, et nutabunt viri fortissimi, et otiosæ erunt molentes in minuto numero, et tenebrescent videntes per foramina;
(quando commovebuntur custodes domus, and nutabunt viri fortissimi, and otiosæ erunt molentes in minuto numero, and tenebrescent videntes through foramina; )
12:3 The NLT translates the Hebrew metaphors (guards . . . strong men . . . servants . . . women) and also provides an interpretation of these poetic elements (legs . . . shoulders . . . teeth . . . eyes).
Remember Him
God rescued the Israelites from slavery in Egypt and made them his own people. Yet God knew that in spite of these striking realities, his people would be prone to forget him (Deut 31:16-21). Moses cautioned the people who were about to enter the Promised Land to never forget what the Lord had done for them (Deut 8:1-20). Sure enough the people of Israel forgot the Lord, which ultimately led to their exile from the land God had given them (see 2 Kgs 17:5-23; see also Jer 2:32).
The Teacher in Ecclesiastes likewise pointed to the importance of remembering the Lord. After reflecting throughout the book on the temporality and futility of numerous aspects of life, the Teacher concludes his observations by admonishing his readers to remember the one who is not fleeting (Eccl 12:1-7). No one is able to remain young forever; aging and death are a universal part of life. As such, the Teacher encourages people to focus on God while they are young—before it’s too late. God will hold each of us accountable for all that we do (Eccl 12:13-14); how we live in the present must be informed by the reality of his future judgment.
Passages for Further Study
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
The writer describes a house in which various activities stop. This appears to be a metaphor for the human body as it becomes old.
(Occurrence 0) strong men are bent over
(Some words not found in UHB: in_the=day when,tremble guards the,house and,stoop men_of the,strong and,cease the,grinders that/for/because/then/when few and,see_dimly the,look in/on/at/with,windows )
Alternate translation: “strong men become weak”
(Occurrence 0) the women who grind cease because they are few
(Some words not found in UHB: in_the=day when,tremble guards the,house and,stoop men_of the,strong and,cease the,grinders that/for/because/then/when few and,see_dimly the,look in/on/at/with,windows )
Alternate translation: “the women who grind grain stop grinding grain because there are few of them”