Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 8 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [one_who]_keeps (of)_a_command not he_will_know a_thing evil and_proper_time and_procedure it_will_know [the]_heart of_a_wise_[person].
UHB שׁוֹמֵ֣ר מִצְוָ֔ה לֹ֥א יֵדַ֖ע דָּבָ֣ר רָ֑ע וְעֵ֣ת וּמִשְׁפָּ֔ט יֵדַ֖ע לֵ֥ב חָכָֽם׃ ‡
(shōmēr miʦvāh loʼ yēdaˊ dāⱱār rāˊ vəˊēt ūmishpāţ yēdaˊ lēⱱ ḩākām.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT One who listens to a command will not know an evil matter,
⇔ and a wise heart will know a time and judgment,
UST If you obey what the king commands,
⇔ he will not harm you.
⇔ So be wise, and know the correct time to do things and the right way to do them.
BSB § Whoever keeps his command will come to no harm, and a wise heart knows the right time and procedure.
OEB He who keeps the commandment will never come to harm. The wise man knows in his heart
WEBBE Whoever keeps the commandment shall not come to harm, and his wise heart will know the time and procedure.
WMBB (Same as above)
NET Whoever obeys his command will not experience harm,
⇔ and a wise person knows the proper time and procedure.
LSV Whoever is keeping a command knows no evil thing, and time and judgment the heart of the wise knows.
FBV Those who follow his commands will not be involved in doing evil. Wise people think, recognizing there's a right time, and a right way.[fn]
8:5 Alternatively, “Wise people know there's a time of judgment.”
T4T If you obey what the king commands,
⇔ he will not harm you.
⇔ So be wise, and know the correct/right time to do things and the right way to do them.
LEB • his command will not suffer disaster. The wise mind knows the proper time and the right procedure.
BBE Whoever keeps the law will come to no evil: and a wise man's heart has knowledge of time and of decision.
Moff No Moff ECC book available
JPS Whoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man's heart discerneth time and judgment.
ASV Whoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man’s heart discerneth time and judgment:
DRA He that keepeth the commandments shall find no evil. The heart of a wise man understandeth time and answer.
YLT Whoso is keeping a command knoweth no evil thing, and time and judgment the heart of the wise knoweth.
Drby Whoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man's heart knoweth time and manner.
RV Whoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man’s heart discerneth time and judgment:
Wbstr He who keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment.
KJB-1769 Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man’s heart discerneth both time and judgment.[fn]
(Whoso keepeth/keeps the commandment shall feel no evil thing: and a wise man’s heart discerneth both time and judgement. )
8.5 shall…: Heb. shall know
KJB-1611 [fn]Whoso keepeth the commandement, shall feele no euill thing: and a wise mans heart discerneth both time and iudgement.
(Whoso keepeth/keeps the commandment, shall feele no evil thing: and a wise mans heart discerneth both time and judgement.)
8:5 Heb. shall knew.
Bshps Who so kepeth the commaundement, shall feele no harme: but a wyse mans heart discerneth the tyme and iudgement.
(Who so keepeth/keeps the commandment, shall feele no harme: but a wise mans heart discerneth the time and judgement.)
Gnva He that keepeth the commandement, shall knowe none euill thing, and the heart of the wise shall knowe the time and iudgement.
(He that keepeth/keeps the commandment, shall know none evil thing, and the heart of the wise shall know the time and judgement. )
Cvdl Who so kepeth the commaundement, shall fele no harme: but a wyse mans herte discerneth tyme and maner:
(Who so keepeth/keeps the commandment, shall fele no harme: but a wise mans heart discerneth time and manner:)
Wyc He that kepith the comaundement of God `in this lijf, schal not feele ony thing of yuel; the herte of a wijs man vndurstondith tyme and answer.
(He that keepeth/keeps the commandment of God `in this life, shall not feele any thing of evil; the heart of a wijs man understondith time and answer.)
Luth Wer das Gebot hält, der wird nichts Böses erfahren; aber eines Weisen Herz weiß Zeit und Weise.
(Who the Gebot hält, the/of_the becomes nothing Böses erfahren; but one Weisen heart know time and Weise.)
ClVg Qui custodit præceptum non experietur quidquam mali. Tempus et responsionem cor sapientis intelligit.
(Who custodit præceptum not/no experietur quidquam mali. Tempus and responsionem heart sapientis intelligit. )
BrTr He that keeps the commandment shall not know an evil thing: and the heart of the wise knows the time of judgment.
BrLXX Ὁ φυλάσσων ἐντολὴν, οὐ γνώσεται ῥῆμα πονηρὸν, καὶ καιρὸν κρίσεως γινώσκει καρδία σοφοῦ.
(Ho fulassōn entolaʸn, ou gnōsetai ɽaʸma ponaʸron, kai kairon kriseōs ginōskei kardia sofou. )
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) A wise man’s heart recognizes
(Some words not found in UHB: obeys command not experience anything harm and,proper_time and,procedure knows heart wise )
Here a man is represented by his “heart” to emphasize his thoughts. Alternate translation: “A wise man recognizes”
(Occurrence 0) the proper course and time of action
(Some words not found in UHB: obeys command not experience anything harm and,proper_time and,procedure knows heart wise )
Alternate translation: “the correct time to do things and the right way to do them”