Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 8 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel ECC 8:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 8:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[one_who]_keeps (of)_a_command not he_will_know a_thing evil and_proper_time and_procedure it_will_know [the]_heart of_a_wise_[person].

UHBשׁוֹמֵ֣ר מִצְוָ֔ה לֹ֥א יֵדַ֖ע דָּבָ֣ר רָ֑ע וְ⁠עֵ֣ת וּ⁠מִשְׁפָּ֔ט יֵדַ֖ע לֵ֥ב חָכָֽם׃
   (shōmēr miʦvāh loʼ yēdaˊ dāⱱār rāˊ və⁠ˊēt ū⁠mishpāţ yēdaˊ lēⱱ ḩākām.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTOne who listens to a command will not know an evil matter,
 ⇔ and a wise heart will know a time and judgment,

USTIf you obey what the king commands,
 ⇔ he will not harm you.
 ⇔ So be wise, and know the correct time to do things and the right way to do them.


BSB  § Whoever keeps his command will come to no harm, and a wise heart knows the right time and procedure.

OEBHe who keeps the commandment will never come to harm. The wise man knows in his heart

WEBBEWhoever keeps the commandment shall not come to harm, and his wise heart will know the time and procedure.

WMBB (Same as above)

NETWhoever obeys his command will not experience harm,
 ⇔ and a wise person knows the proper time and procedure.

LSVWhoever is keeping a command knows no evil thing, and time and judgment the heart of the wise knows.

FBVThose who follow his commands will not be involved in doing evil. Wise people think, recognizing there's a right time, and a right way.[fn]


8:5 Alternatively, “Wise people know there's a time of judgment.”

T4TIf you obey what the king commands,
 ⇔ he will not harm you.
 ⇔ So be wise, and know the correct/right time to do things and the right way to do them.

LEB• his command will not suffer disaster. The wise mind knows the proper time and the right procedure.

BBEWhoever keeps the law will come to no evil: and a wise man's heart has knowledge of time and of decision.

MoffNo Moff ECC book available

JPSWhoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man's heart discerneth time and judgment.

ASVWhoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man’s heart discerneth time and judgment:

DRAHe that keepeth the commandments shall find no evil. The heart of a wise man understandeth time and answer.

YLTWhoso is keeping a command knoweth no evil thing, and time and judgment the heart of the wise knoweth.

DrbyWhoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man's heart knoweth time and manner.

RVWhoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man’s heart discerneth time and judgment:

WbstrHe who keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment.

KJB-1769Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man’s heart discerneth both time and judgment.[fn]
   (Whoso keepeth/keeps the commandment shall feel no evil thing: and a wise man’s heart discerneth both time and judgement. )


8.5 shall…: Heb. shall know

KJB-1611[fn]Whoso keepeth the commandement, shall feele no euill thing: and a wise mans heart discerneth both time and iudgement.
   (Whoso keepeth/keeps the commandment, shall feele no evil thing: and a wise mans heart discerneth both time and judgement.)


8:5 Heb. shall knew.

BshpsWho so kepeth the commaundement, shall feele no harme: but a wyse mans heart discerneth the tyme and iudgement.
   (Who so keepeth/keeps the commandment, shall feele no harme: but a wise mans heart discerneth the time and judgement.)

GnvaHe that keepeth the commandement, shall knowe none euill thing, and the heart of the wise shall knowe the time and iudgement.
   (He that keepeth/keeps the commandment, shall know none evil thing, and the heart of the wise shall know the time and judgement. )

CvdlWho so kepeth the commaundement, shall fele no harme: but a wyse mans herte discerneth tyme and maner:
   (Who so keepeth/keeps the commandment, shall fele no harme: but a wise mans heart discerneth time and manner:)

WycHe that kepith the comaundement of God `in this lijf, schal not feele ony thing of yuel; the herte of a wijs man vndurstondith tyme and answer.
   (He that keepeth/keeps the commandment of God `in this life, shall not feele any thing of evil; the heart of a wijs man understondith time and answer.)

LuthWer das Gebot hält, der wird nichts Böses erfahren; aber eines Weisen Herz weiß Zeit und Weise.
   (Who the Gebot hält, the/of_the becomes nothing Böses erfahren; but one Weisen heart know time and Weise.)

ClVgQui custodit præceptum non experietur quidquam mali. Tempus et responsionem cor sapientis intelligit.
   (Who custodit præceptum not/no experietur quidquam mali. Tempus and responsionem heart sapientis intelligit. )

BrTrHe that keeps the commandment shall not know an evil thing: and the heart of the wise knows the time of judgment.

BrLXXὉ φυλάσσων ἐντολὴν, οὐ γνώσεται ῥῆμα πονηρὸν, καὶ καιρὸν κρίσεως γινώσκει καρδία σοφοῦ.
   (Ho fulassōn entolaʸn, ou gnōsetai ɽaʸma ponaʸron, kai kairon kriseōs ginōskei kardia sofou. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) A wise man’s heart recognizes

(Some words not found in UHB: obeys command not experience anything harm and,proper_time and,procedure knows heart wise )

Here a man is represented by his “heart” to emphasize his thoughts. Alternate translation: “A wise man recognizes”

(Occurrence 0) the proper course and time of action

(Some words not found in UHB: obeys command not experience anything harm and,proper_time and,procedure knows heart wise )

Alternate translation: “the correct time to do things and the right way to do them”

BI Ecc 8:5 ©