Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because no_they [is]_knowing what that_happen if/because just_as it_will_be who will_he_tell to_him/it.
UHB כִּֽי־אֵינֶ֥נּוּ יֹדֵ֖עַ מַה־שֶּׁיִּֽהְיֶ֑ה כִּ֚י כַּאֲשֶׁ֣ר יִֽהְיֶ֔ה מִ֖י יַגִּ֥יד לֽוֹ׃ ‡
(kiy-ʼēynennū yodēˊa mah-sheyyihyeh kiy kaʼₐsher yihyeh miy yaggid lō.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι οὐκ ἔστι γινώσκων τί τὸ ἐσόμενον, ὅτι καθὼς ἔσται, τίς ἀναγγελεῖ αὐτῷ;
(Hoti ouk esti ginōskōn ti to esomenon, hoti kathōs estai, tis anangelei autōi; )
BrTr For there is no one that knows what is going to be: for who shall tell him how it shall be?
ULT because he is not knowing whatever that will be, for when it will be,
⇔ who will declare it to him?
UST No one knows what will happen in the future,
⇔ so there is no one who can tell him what is going to happen.
BSB Since no one knows what will happen, who can tell him what is to come?
OEB beneath the weight of calamity. For they are ignorant of the future: who can tell what form it
WEBBE For he doesn’t know that which will be; for who can tell him how it will be?
WMBB (Same as above)
NET Surely no one knows the future,
⇔ and no one can tell another person what will happen.
LSV For he does not know that which will be, for when it will be who declares to him?
FBV No one knows what's going to happen, so who can say what the future holds?
T4T ⇔ No one knows what will happen in the future,
⇔ so there is no one [RHQ] who can tell us what is going to happen.
LEB • so who can tell anyone what will happen?
BBE No one is certain what is to be, and who is able to say to him when it will be?
Moff No Moff ECC book available
JPS For he knoweth not that which shall be; for even when it cometh to pass, who shall declare it unto him?
ASV for he knoweth not that which shall be; for who can tell him how it shall be?
DRA Because he is ignorant of things past, and things to come he cannot know by any messenger.
YLT For he knoweth not that which shall be, for when it shall be who declareth to him?
Drby for he knoweth not that which shall be; for who can tell him how it shall be?
RV for he knoweth not that which shall be; for who can tell him how it shall be?
Wbstr For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?
KJB-1769 For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?[fn]
(For he knoweth/knows not that which shall be: for who can tell him when it shall be? )
8.7 when…: or, how it shall be?
KJB-1611 [fn]For hee knoweth not that which shall be: for who can tell him, when it shall be?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
8:7 Or, how it shall be?
Bshps And why? a man knoweth not what is for to come: for who can tell hym when it shalbe?
(And why? a man knoweth/knows not what is for to come: for who can tell him when it shalbe?)
Gnva For he knoweth not that which shalbe: for who can tell him when it shalbe?
(For he knoweth/knows not that which shalbe: for who can tell him when it shalbe? )
Cvdl And why? a man knoweth not what is for to come, for who wyll tell him?
(And why? a man knoweth/knows not what is for to come, for who will tell him?)
Wycl for he knowith not thingis passid, and he mai not knowe bi ony messanger thingis to comynge.
(for he knoweth/knows not things passed, and he mai not know by any messanger things to coming.)
Luth Denn er weiß nicht, was gewesen ist; und wer will ihm sagen, was werden soll?
(Because he know not, what/which been is; and who will him say, what/which become soll?)
ClVg quia ignorat præterita, et futura nullo scire potest nuntio.
(because ignorat præterita, and futura nullo scire potest nuntio. )
8:7-8 Since our strength, goodness, and wisdom cannot forestall calamity, turning to wickedness would certainly be futile.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Who can tell him what is coming?
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when no,they knowing what? that,happen that/for/because/then/when just=as will_belong who? tell to=him/it )
This rhetorical question emphasizes that no one knows what will happen in the future. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “No one can tell him what is coming.”