Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17
OET (OET-LV) There_is futility which it_is_done on the_earth/land (cmp) there_are righteous_people whom it_is_happening to_them according_to_deeds_of the_wicked and_there_are wicked_people who_happens to_them according_to_deeds_of the_righteous I_said that_too this is_futility.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) something else that is done on the earth
(Some words not found in UHB: there_is Abel which/who takes_place on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land which/who there_are righteous which/who happens to,them according_to,deeds_of the,wicked and,there_are wicked who,happens to,them according_to,deeds_of the,righteous say that,too this Abel )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “something else that people do on the earth”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) this also is useless vapor
(Some words not found in UHB: there_is Abel which/who takes_place on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land which/who there_are righteous which/who happens to,them according_to,deeds_of the,wicked and,there_are wicked who,happens to,them according_to,deeds_of the,righteous say that,too this Abel )
“this also is useless mist.” The author speaks of things as being useless and meaningless as if they were ‘vapor.’ See how you translated the word “vapor” in [Ecclesiastes 1:14](../01/14.md). Alternate translation: “this also is as useless as vapor” or “this also is meaningless”
OET (OET-LV) There_is futility which it_is_done on the_earth/land (cmp) there_are righteous_people whom it_is_happening to_them according_to_deeds_of the_wicked and_there_are wicked_people who_happens to_them according_to_deeds_of the_righteous I_said that_too this is_futility.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.