Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SA 2 SA PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CH 2 CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17
OET (OET-LV) There_is futility which it_is_done on the_earth/land (cmp) there_are righteous_people whom it_is_happening to_them according_to_deeds_of the_wicked and_there_are wicked_people who_happens to_them according_to_deeds_of the_righteous I_said that_too this is_futility.
OET (OET-RV) There’s something else strange that happens in this world:
⇔ when bad things happen to godly people
⇔ and when good things happen to evil people.
⇔ That’s also hard to understand.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) something else that is done on the earth
(Some words not found in UHB: there_is Abel which/who takes_place on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land which/who there_are righteous which/who happens to,them according_to,deeds_of the,wicked and,there_are wicked who,happens to,them according_to,deeds_of the,righteous say that,too this Abel )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “something else that people do on the earth”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) this also is useless vapor
(Some words not found in UHB: there_is Abel which/who takes_place on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land which/who there_are righteous which/who happens to,them according_to,deeds_of the,wicked and,there_are wicked who,happens to,them according_to,deeds_of the,righteous say that,too this Abel )
“this also is useless mist.” The author speaks of things as being useless and meaningless as if they were ‘vapor.’ See how you translated the word “vapor” in [Ecclesiastes 1:14](../01/14.md). Alternate translation: “this also is as useless as vapor” or “this also is meaningless”
OET (OET-LV) There_is futility which it_is_done on the_earth/land (cmp) there_are righteous_people whom it_is_happening to_them according_to_deeds_of the_wicked and_there_are wicked_people who_happens to_them according_to_deeds_of the_righteous I_said that_too this is_futility.
OET (OET-RV) There’s something else strange that happens in this world:
⇔ when bad things happen to godly people
⇔ and when good things happen to evil people.
⇔ That’s also hard to understand.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.