Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Est Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Mordekai told him everything that Haman was planning to do and even told him how much money Haman had said the king would get for his treasuries if the king commanded people to kill all the Jews.
OET-LV And_told to_him/it Mārəddəkay DOM all that happened_him and_DOM the_exact_amount the_money which he_had_said Haman to_pay to the_treasuries the_king in/on/at/with_Jews[fn][fn] for_destruction_them.
4:7 Variant note: ב/יהודיים: (x-qere) ’בַּ/יְּהוּדִ֖ים’: lemma_b/3064 n_0.0 morph_HRd/Ngmpa id_17iqH בַּ/יְּהוּדִ֖ים
4:7 Note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.
UHB וַיַּגֶּד־ל֣וֹ מָרְדֳּכַ֔י אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר קָרָ֑הוּ וְאֵ֣ת ׀ פָּרָשַׁ֣ת הַכֶּ֗סֶף אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר הָמָן֙ לִ֠שְׁקוֹל עַל־גִּנְזֵ֥י הַמֶּ֛לֶךְ בַּיְּהוּדִ֖ים[fn] לְאַבְּדָֽם׃ ‡
(vayyagged-lō mārəddₒkay ʼēt kāl-ʼₐsher qārāhū vəʼēt pārāshat hakkeşef ʼₐsher ʼāmar hāmān lishəqōl ˊal-ginzēy hammelek bayyəhūdim ləʼabdām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K ביהודיים
ULT And Mordecai reported to him all that had happened to him, and the exact amount of silver that Haman had said to weigh out into the treasuries of the king against the Jews to destroy them.
UST Mordecai told Hathak everything that Haman was planning to do to the Jews. He even told him how much money Haman said the king would get for his treasuries if the king commanded people to kill all of the Jews.
BSB and Mordecai told him all that had happened to him, including the exact amount of money that Haman had promised to pay into the royal treasury in order to destroy the Jews.
OEB Mordecai told him all that had happened to him and the exact amount of money that Haman had promised to pay into the king’s treasury for the destruction of the Jews.
WEB Mordecai told him of all that had happened to him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the destruction of the Jews.
WMB (Same as above)
NET Then Mordecai related to him everything that had happened to him, even the specific amount of money that Haman had offered to pay to the king’s treasuries for the Jews to be destroyed.
LSV and Mordecai declares to him all that has met him, and the explanation of the money that Haman said to weigh to the treasuries of the king for the Jews, to destroy them,
FBV Mordecai explained to him everything that had happened to him,[fn] including the exact amount of money that Haman had promised to pay the royal treasury for the destruction of the Jews.
4:7 This would surely have also included Haman's issue with Mordecai that had precipitated the crisis.
T4T Mordecai told him everything that had happened. He told him how much money Haman had promised to give to the government if the king commanded that all the Jews be killed.
LEB and Mordecai told him all that had happened to him, and the exact amount of money that Haman has promised to pay to the treasury of the king for the destruction of the Jews.
BBE And Mordecai gave him an account of what had taken place, and of the amount of money which Haman had said he would put into the king's store for the destruction of the Jews.
MOF No MOF EST book available
JPS And Mordecai told him of all that had happened unto him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them.
ASV And Mordecai told him of all that had happened unto him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the Jews, to destroy them.
DRA And Mardochai told him all that had happened, how Aman had promised to pay money into the king’s treasures, to have the Jews destroyed.
YLT and Mordecai declareth to him all that hath met him, and the explanation of the money that Haman said to weigh to the treasuries of the king for the Jews, to destroy them,
DBY And Mordecai told him of all that had happened to him, and of the sum of money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them.
RV And Mordecai told him of all that had happened unto him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the Jews, to destroy them.
WBS And Mordecai told him all that had happened to him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them.
KJB-1769 And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the Jews, to destroy them.
(And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king’s treasurys for the Jews, to destroy them. )
KJB-1611 And Mordecai tolde him of all that had happened vnto him, and of the summe of the money that Haman had promised to pay to the Kings treasuries for the Iewes, to destroy them.
(And Mordecai tolde him of all that had happened unto him, and of the some of the money that Haman had promised to pay to the Kings treasurys for the Yewes, to destroy them.)
BB And Mardocheus tolde him of al that had come vnto him, & of ye summe of siluer that Haman had promised to waye downe into the kinges treasurie, because of the Iewes if he would destroy them.
(And Mordecai tolde him of all that had come unto him, and of ye/you_all some of silver that Haman had promised to way down into the kings treasury, because of the Yews if he would destroy them.)
GNV And Mordecai tolde him of all that which had come vnto him, and of the summe of the siluer that Haman had promised to pay vnto the Kings treasures, because of the Iewes, for to destroy them.
(And Mordecai tolde him of all that which had come unto him, and of the some of the silver that Haman had promised to pay unto the Kings treasures, because of the Yewes, for to destroy them. )
CB And Mardocheus tolde him of all yt had happened vnto him, and of the summe of siluer that Ama had promysed to weie downe in the kynges chamber because of ye Iewes for to destroye them,
(And Mordecai tolde him of all it had happened unto him, and of the some of silver that Ama had promised to way down in the kings chamber/room because of ye/you_all Yews for to destroy them,)
WYC which schewide to Athac alle thingis that bifelden, hou Aaman hadde bihiyt to bryng siluer in to tresours of the kyng for the deeth of Jewis.
(which showed to Athac all things that bifelden, how Aaman had bihiyt to bring silver in to tresours of the king for the death of Yewis.)
LUT Und Mardachai sagte ihm alles, was ihm begegnet wäre, und die Summa des Silbers, das Haman geredet hatte in des Königs Kammer darzuwägen um der Juden willen, sie zu vertilgen.
(And Mardachai sayse him alles, was him begegnet wäre, and the Summa the Silbers, the Haman geredet had in the kings Kammer darzuwägen around/by/for the Yuden willen, they/she/them to vertilgen.)
CLV qui indicavit ei omnia quæ acciderant: quomodo Aman promisisset ut in thesauros regis pro Judæorum nece inferret argentum.
(qui indicavit to_him everything which acciderant: quomodo Aman promisisset as in thesauros king pro Yudæorum nece inferret argentum. )
BRN No BRN EST book available
BrLXX No BrLXX EST book available
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר קָרָ֑הוּ
DOM all/each/any/every which/who happened,him
Here, him refers to Mordecai, but here Mordecai represents the entire group of which he is a member. Alternate translation: “everything that Haman was planning to do to the Jews”
פָּרָשַׁ֣ת הַכֶּ֗סֶף אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר הָמָן֙ לִ֠שְׁקוֹל עַל־גִּנְזֵ֥י הַמֶּ֛לֶךְ בַּיְּהוּדִ֖ים לְאַבְּדָֽם
exact_amount the,money which/who he/it_had_said Haman to,pay on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in treasury the=king (Some words not found in UHB: and,told to=him/it Mārəddəkay DOM all/each/any/every which/who happened,him and=DOM exact_amount the,money which/who he/it_had_said Haman to,pay on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in treasury the=king in/on/at/with,Jews for,destruction,them )
This could mean either of two possibilities: (1) the amount of silver that Haman said the king would get for his treasury from the plunder that the people who destroyed the Jews would take from them, or (2) the amount of silver that Haman had said he would contribute to pay for the expenses of the plan to destroy the Jews. You could say either one as an alternate translation, but it should agree with your interpretation of 3:9.