Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17

Parallel EZRA 5:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ezra 5:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVnevertheless in_year one to/for_Coresh Oh/the_king (diy)_of Bāⱱel Kōresh/(Cyrus) Oh/the_king he_made a_decree the_house the_god this to_rebuild.

UHBבְּרַם֙ בִּ⁠שְׁנַ֣ת חֲדָ֔ה לְ⁠כ֥וֹרֶשׁ מַלְכָּ֖⁠א דִּ֣י בָבֶ֑ל כּ֤וֹרֶשׁ מַלְכָּ⁠א֙ שָׂ֣ם טְעֵ֔ם בֵּית־אֱלָהָ֥⁠א דְנָ֖ה לִ⁠בְּנֵֽא׃
   (bəram bi⁠shənat ḩₐdāh lə⁠kōresh malkā⁠ʼ diy ⱱāⱱel kōresh malkā⁠ʼ sām ţəˊēm bēyt-ʼₑlāhā⁠ʼ dənāh li⁠bənēʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΑλλʼ ἐν ἔτει πρώτῳ Κύρου τοῦ βασιλέως, Κύρος ὁ βασιλεὺς ἔθετο γνώμην τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ τοῦτον οἰκοδομηθῆναι·
   (Allʼ en etei prōtōi Kurou tou basileōs, Kuros ho basileus etheto gnōmaʸn ton oikon tou Theou touton oikodomaʸthaʸnai; )

BrTrAnd in the first year of king Cyrus, Cyrus the king made a decree that this house of God should be built.

ULTBut in year one of Cyrus, the king of Babylon, Cyrus the king set a decree to build this house of God.

USTHowever, during the first year that Cyrus ruled as king of Babylon, he decreed that our people could rebuild the temple for God.

BSB  ¶ In his first year, however, Cyrus king of Babylon issued a decree to rebuild this house of God.


OEBNo OEB EZRA book available

WEBBEBut in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God.

WMBB (Same as above)

NETBut in the first year of King Cyrus of Babylon, King Cyrus enacted a decree to rebuild this temple of God.

LSVbut in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God,

FBVHowever, Cyrus, king of Babylon, in the first year of his reign, issued a decree to rebuild this Temple of God.

T4T“'However, during the first year that Cyrus the King of Babylon started to rule, he decreed that the temple of God should be rebuilt.

LEBBut in the first year of King Cyrus of Babylon’s reign he issued forth a decree to build this house of God.

BBEBut in the first year of Cyrus, king of Babylon, Cyrus the king gave an order for the building of this house of God;

MoffNo Moff EZRA book available

JPSBut in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God.

ASVBut in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God.

DRABut in the first year of Cyrus the king of Babylon, king Cyrus set forth a decree, that this house of God should be built.

YLTbut in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God,

DrbyBut in the first year of Cyrus king of Babylon, king Cyrus gave orders to build this house of [fn]God.


5.13 Elohim

RVBut in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God.

WbstrBut in the first year of Cyrus the king of Babylon, the same king Cyrus made a decree to build this house of God.

KJB-1769But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God.

KJB-1611[fn]But in the first yere of Cyrus the king of Babylon, the same king Cyrus made a decree to build this house of God.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


5:13 Ezra.1.1.

BshpsBut in the first yere of Cyrus the king of Babylon, the same king Cyrus gaue commaundement concerning this house of God, that it shoulde be built againe.
   (But in the first year of Cyrus the king of Babylon, the same king Cyrus gave commandment concerning this house of God, that it should be built again.)

GnvaBut in the first yere of Cyrus King of Babel, King Cyrus made a decree to buylde this house of God.
   (But in the first year of Cyrus King of Babel, King Cyrus made a decree to build this house of God. )

CvdlNeuertheles in the first yeare of Cyrus the kynge of Babilon, ye same kynge Cyrus commaunded to buylde this house of God:
   (Nevertheless in the first year of Cyrus the king of Babilon, ye/you_all same king Cyrus commanded to build this house of God:)

WyclForsothe in the firste yeer of Cirus, king of Babiloyne, Cirus, the king of Babiloyne, settide forth `a comaundement, that the hows of God schulde be bildid.
   (Forsothe in the first year of Cirus, king of Babiloyne, Cirus, the king of Babiloyne, set forth `a commandment, that the house of God should be builded/built.)

LuthAber im ersten Jahr Kores, des Königs zu Babel, befahl derselbe König Kores, dies Haus Gottes zu bauen.
   (But in_the ersten year Kores, the kings to Babel, befahl derselbe king Kores, this/these house God’s to bauen.)

ClVgAnno autem primo Cyri regis Babylonis, Cyrus rex proposuit edictum ut domus Dei hæc ædificaretur.
   (In_the_year however primo Cyri king Babylonis, Cyrus king proposuit edictum as home of_God these_things to_buildtur. )


TSNTyndale Study Notes:

5:13 a decree: See 1:1-4.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

בְּרַם֙

only/nevertheless/but

Here, the word But indicates that the sentence it introduces draws a contrast between the way Nebuchadnezzar destroyed the temple and the way Cyrus commanded it to be rebuilt. Use a natural way in your language to indicate this contrast.

Note 2 topic: translate-ordinal

בִּ⁠שְׁנַ֣ת חֲדָ֔ה לְ⁠כ֥וֹרֶשׁ

in=year one to/for=Coresh

The original text uses a cardinal number here, one, but there is not a significant difference in meaning between that and the way it uses an ordinal number, “first,” in similar contexts elsewhere. If your language customarily uses ordinals for the numbers of years, you can do that here in your translation. Alternate translation: “in the first year of Cyrus”

Note 3 topic: translate-names

לְ⁠כ֥וֹרֶשׁ

to/for=Coresh

Cyrus is the name of a man. See how you translated it in 1:1.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

מַלְכָּ֖⁠א דִּ֣י בָבֶ֑ל

Oh/the=king that/who Bāⱱel

Cyrus was the king of the Persian Empire, but since under his leadership the Persians had conquered the Babylonians, he also had the right to use the title king of Babylon. The implication may be that as the heir and successor to the throne of Babylon, Cyrus had the same power over the temple as Nebuchadnezzar, and so he could order it to be rebuilt. Alternate translation: “who conquered Babylon.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Temple of the Lord

The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.

BI Ezra 5:13 ©