Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Ezra 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV nevertheless in_year one to/for_Coresh Oh/the_king (diy)_of Bāⱱel Kōresh/(Cyrus) Oh/the_king he_made a_decree the_house the_god this to_rebuild.
UHB בְּרַם֙ בִּשְׁנַ֣ת חֲדָ֔ה לְכ֥וֹרֶשׁ מַלְכָּ֖א דִּ֣י בָבֶ֑ל כּ֤וֹרֶשׁ מַלְכָּא֙ שָׂ֣ם טְעֵ֔ם בֵּית־אֱלָהָ֥א דְנָ֖ה לִבְּנֵֽא׃ ‡
(bəram bishənat ḩₐdāh ləkōresh malkāʼ diy ⱱāⱱel kōresh malkāʼ sām ţəˊēm bēyt-ʼₑlāhāʼ dənāh libənēʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αλλʼ ἐν ἔτει πρώτῳ Κύρου τοῦ βασιλέως, Κύρος ὁ βασιλεὺς ἔθετο γνώμην τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ τοῦτον οἰκοδομηθῆναι·
(Allʼ en etei prōtōi Kurou tou basileōs, Kuros ho basileus etheto gnōmaʸn ton oikon tou Theou touton oikodomaʸthaʸnai; )
BrTr And in the first year of king Cyrus, Cyrus the king made a decree that this house of God should be built.
ULT But in year one of Cyrus, the king of Babylon, Cyrus the king set a decree to build this house of God.
UST However, during the first year that Cyrus ruled as king of Babylon, he decreed that our people could rebuild the temple for God.
BSB ¶ In his first year, however, Cyrus king of Babylon issued a decree to rebuild this house of God.
OEB No OEB EZRA book available
WEBBE But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God.
WMBB (Same as above)
NET But in the first year of King Cyrus of Babylon, King Cyrus enacted a decree to rebuild this temple of God.
LSV but in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God,
FBV However, Cyrus, king of Babylon, in the first year of his reign, issued a decree to rebuild this Temple of God.
T4T “'However, during the first year that Cyrus the King of Babylon started to rule, he decreed that the temple of God should be rebuilt.
LEB But in the first year of King Cyrus of Babylon’s reign he issued forth a decree to build this house of God.
BBE But in the first year of Cyrus, king of Babylon, Cyrus the king gave an order for the building of this house of God;
Moff No Moff EZRA book available
JPS But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God.
ASV But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God.
DRA But in the first year of Cyrus the king of Babylon, king Cyrus set forth a decree, that this house of God should be built.
YLT but in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God,
Drby But in the first year of Cyrus king of Babylon, king Cyrus gave orders to build this house of [fn]God.
5.13 Elohim
RV But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God.
Wbstr But in the first year of Cyrus the king of Babylon, the same king Cyrus made a decree to build this house of God.
KJB-1769 But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God.
KJB-1611 [fn]But in the first yere of Cyrus the king of Babylon, the same king Cyrus made a decree to build this house of God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
5:13 Ezra.1.1.
Bshps But in the first yere of Cyrus the king of Babylon, the same king Cyrus gaue commaundement concerning this house of God, that it shoulde be built againe.
(But in the first year of Cyrus the king of Babylon, the same king Cyrus gave commandment concerning this house of God, that it should be built again.)
Gnva But in the first yere of Cyrus King of Babel, King Cyrus made a decree to buylde this house of God.
(But in the first year of Cyrus King of Babel, King Cyrus made a decree to build this house of God. )
Cvdl Neuertheles in the first yeare of Cyrus the kynge of Babilon, ye same kynge Cyrus commaunded to buylde this house of God:
(Nevertheless in the first year of Cyrus the king of Babilon, ye/you_all same king Cyrus commanded to build this house of God:)
Wycl Forsothe in the firste yeer of Cirus, king of Babiloyne, Cirus, the king of Babiloyne, settide forth `a comaundement, that the hows of God schulde be bildid.
(Forsothe in the first year of Cirus, king of Babiloyne, Cirus, the king of Babiloyne, set forth `a commandment, that the house of God should be builded/built.)
Luth Aber im ersten Jahr Kores, des Königs zu Babel, befahl derselbe König Kores, dies Haus Gottes zu bauen.
(But in_the ersten year Kores, the kings to Babel, befahl derselbe king Kores, this/these house God’s to bauen.)
ClVg Anno autem primo Cyri regis Babylonis, Cyrus rex proposuit edictum ut domus Dei hæc ædificaretur.
(In_the_year however primo Cyri king Babylonis, Cyrus king proposuit edictum as home of_God these_things to_buildtur. )
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
בְּרַם֙
only/nevertheless/but
Here, the word But indicates that the sentence it introduces draws a contrast between the way Nebuchadnezzar destroyed the temple and the way Cyrus commanded it to be rebuilt. Use a natural way in your language to indicate this contrast.
Note 2 topic: translate-ordinal
בִּשְׁנַ֣ת חֲדָ֔ה לְכ֥וֹרֶשׁ
in=year one to/for=Coresh
The original text uses a cardinal number here, one, but there is not a significant difference in meaning between that and the way it uses an ordinal number, “first,” in similar contexts elsewhere. If your language customarily uses ordinals for the numbers of years, you can do that here in your translation. Alternate translation: “in the first year of Cyrus”
Note 3 topic: translate-names
לְכ֥וֹרֶשׁ
to/for=Coresh
Cyrus is the name of a man. See how you translated it in 1:1.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
מַלְכָּ֖א דִּ֣י בָבֶ֑ל
Oh/the=king that/who Bāⱱel
Cyrus was the king of the Persian Empire, but since under his leadership the Persians had conquered the Babylonians, he also had the right to use the title king of Babylon. The implication may be that as the heir and successor to the throne of Babylon, Cyrus had the same power over the temple as Nebuchadnezzar, and so he could order it to be rebuilt. Alternate translation: “who conquered Babylon.”
The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.