Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Ezra 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_also vessels_the (diy)_of the_house the_god (diy)_of gold_the and_silver_the which Nəⱱūkadneʦʦar he_had_brought_out from temple_the which in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) and_brought them to_temple_the (diy)_of Bāⱱel he_brought_out them Kōresh Oh/the_king from temple_the (diy)_of Bāⱱel and_delivered to_Shēshəbaʦʦar his/its_name whom governor appointed_him.
UHB וְ֠אַף מָאנַיָּ֣א דִֽי־בֵית־אֱלָהָא֮ דִּ֣י דַהֲבָ֣ה וְכַסְפָּא֒ דִּ֣י נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר הַנְפֵּק֙ מִן־הֵֽיכְלָא֙ דִּ֣י בִֽירוּשְׁלֶ֔ם וְהֵיבֵ֣ל הִמּ֔וֹ לְהֵיכְלָ֖א דִּ֣י בָבֶ֑ל הַנְפֵּ֨ק הִמּ֜וֹ כּ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ֗א מִן־הֵֽיכְלָא֙ דִּ֣י בָבֶ֔ל וִיהִ֨יבוּ֙ לְשֵׁשְׁבַּצַּ֣ר שְׁמֵ֔הּ דִּ֥י פֶחָ֖ה שָׂמֵֽהּ׃ ‡
(vəʼaf māʼnayyāʼ diy-ⱱēyt-ʼₑlāhāʼ diy dahₐⱱāh vəkaşpāʼ diy nəⱱūkadneʦʦar hanpēq min-hēykəlāʼ diy ⱱiyrūshəlem vəhēyⱱēl himmō ləhēykəlāʼ diy ⱱāⱱel hanpēq himmō kōresh malkāʼ min-hēykəlāʼ diy ⱱāⱱel viyhiyⱱū ləshēshəbaʦʦar shəmēh diy feḩāh sāmēh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὰ σκεύη τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ τὰ χρυσᾶ καὶ τὰ ἀργυρᾶ, ἃ Ναβουχοδονόσορ ἐξήνεγκεν ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἀπήνεγκεν αὐτὰ εἰς τὸν ναὸν του βασιλέως, ἐξήνεγκεν αὐτὰ Κύρος ὁ βασιλεὺς ἀπὸ τοῦ ναοῦ τοῦ βασιλέως, καὶ ἔδωκε τῷ Σαβανασὰρ τῷ θησαυροφύλακι, τῷ ἐπὶ τοῦ θησαυροῦ,
(Kai ta skeuaʸ tou oikou tou Theou ta ⱪrusa kai ta argura, ha Nabouⱪodonosor exaʸnegken apo tou oikou tou en Hierousalaʸm, kai apaʸnegken auta eis ton naon tou basileōs, exaʸnegken auta Kuros ho basileus apo tou naou tou basileōs, kai edōke tōi Sabanasar tōi thaʸsaurofulaki, tōi epi tou thaʸsaurou, )
BrTr And the gold and silver vessels of the house of God, which Nabuchodonosor brought out from the house that was in Jerusalem, and carried them into the temple of the king, them did king Cyrus bring out from the temple of the king, and gave them to Sabanasar the treasurer, who was over the treasure;
ULT And also the vessels of the house of God, of gold and silver, that Nebuchadnezzar had taken out from the temple that was in Jerusalem and had brought them to the temple of Babylon—Cyrus the king took them out from the temple of Babylon and they were given to one whose name was Sheshbazzar, whom he had set as governor.
UST There had been a lot of containers made of gold and silver in the temple of God. Nebuchadnezzar took them from the temple in Jerusalem and brought them to a temple for his god in Babylon. Later, King Cyrus removed those containers from that temple in Babylon and gave them to a man named Sheshbazzar, whom he appointed as governor of Judah.
BSB He also removed from the temple [fn] of Babylon the gold and silver articles belonging to the house of God, which Nebuchadnezzar had taken and carried there from the temple in Jerusalem. King Cyrus gave these articles to a man named Sheshbazzar, whom he appointed governor
5:14 Or palace
OEB No OEB EZRA book available
WEBBE The gold and silver vessels of God’s house, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem and brought into the temple of Babylon, those Cyrus the king also took out of the temple of Babylon, and they were delivered to one whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor.
WMBB (Same as above)
NET Even the gold and silver vessels of the temple of God that Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem and had brought to the palace of Babylon – even those things King Cyrus brought from the palace of Babylon and presented to a man by the name of Sheshbazzar whom he had appointed as governor.
LSV and also, the vessels of the house of God, of gold and silver, that Nebuchadnezzar had taken forth out of the temple that [is] in Jerusalem, and brought them to the temple of Babylon, them has Cyrus the king brought forth out of the temple of Babylon, and they have been given to [one], Sheshbazzar [is] his name, whom he made governor,
FBV He even gave back the gold and silver items belonging to God's Temple, which Nebuchadnezzar had taken from the Temple in Jerusalem and placed in his temple in Babylon. King Cyrus gave them to a man named Sheshbazzar, whom he had appointed governor,
T4T Cyrus returned to the Jewish leaders all the gold and silver cups that had been taken from the temple in Jerusalem and which had been put in the temple in Babylon. Those cups were given to a man named Sheshbazzar, whom King Cyrus had appointed to be the governor in Judah.
LEB Also, the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took away from the temple in Jerusalem and brought to the temple in Babylonia, King Cyrus removed them from the temple in Babylonia and they were given to Sheshbazzar, whom he appointed governor.
BBE And the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the Temple which was in Jerusalem, and put into the house of his god in Babylon, these Cyrus the king took from the house of his god in Babylon, and gave to one named Sheshbazzar, whom he had made ruler;
Moff No Moff EZRA book available
JPS And the gold and silver vessels also of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were delivered unto one whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor;
ASV And the gold and silver vessels also of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were delivered unto one whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor;
DRA And the vessels also of gold and silver of the temple of God, which Nabuchodonosor had taken out of the temple, that was in Jerusalem, and had brought them to the temple of Babylon, king Cyrus brought out of the temple of Babylon, and they were delivered to one Sassabasar, whom also he appointed governor,
YLT and also, the vessels of the house of God, of gold and silver, that Nebuchadnezzar had taken forth out of the temple that [is] in Jerusalem, and brought them to the temple of Babylon, them hath Cyrus the king brought forth out of the temple of Babylon, and they have been given to [one], Sheshbazzar [is] his name, whom he made governor,
Drby And the vessels also of gold and silver of the house of [fn]God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was at Jerusalem and brought into the temple of Babylon, those did king Cyrus take out of the temple of Babylon, and they were delivered to one Sheshbazzar by name, whom he had appointed governor.
5.14 Elohim
RV And the gold and sliver vessels also of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were delivered unto one whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor;
Wbstr And the vessels also of gold and silver of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were delivered to one , whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor;
KJB-1769 And the vessels also of gold and silver of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were delivered unto one, whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor;[fn]
(And the vessels also of gold and silver of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Yerusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were delivered unto one, whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor; )
5.14 governor: or, deputy
KJB-1611 [fn][fn]And the vessels also of golde and siluer of the house of God, which Nebuchadnezzar tooke out of the Temple that was in Ierusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were deliuered vnto one, whose name was Sheshbazzar, whome he had made gouernour:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
Bshps And the vessels of golde and siluer of the house of God which Nabuchodonosor toke out of the temple that was at Hierusalem, and brought them into the temple at Babylon: those did Cyrus the king take out of the temple at Babylon, and they were deliuered vnto one Sasbazar by name, whom he made captaine,
(And the vessels of gold and silver of the house of God which Nabuchodonosor took out of the temple that was at Yerusalem, and brought them into the temple at Babylon: those did Cyrus the king take out of the temple at Babylon, and they were delivered unto one Sasbazar by name, whom he made captain,)
Gnva And the vessels of golde and siluer of the house of God, which Nebuchadnezzar tooke out of the Temple, that was in Ierusalem, and brought them into the Temple of Babel, those did Cyrus the king take out of the Temple of Babel, and they gaue them vnto one Sheshbazzar by his name, whome he had made captaine.
(And the vessels of gold and silver of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the Temple, that was in Yerusalem, and brought them into the Temple of Babel, those did Cyrus the king take out of the Temple of Babel, and they gave them unto one Sheshbazzar by his name, whom he had made captain. )
Cvdl for the vessels of golde and siluer in the house of God, which Nabuchodonosor toke out of the temple at Ierusale, and broughte the in to ye temple at Babilon, those dyd Cyrus the kynge take out of ye temple at Babilon, and delyuered them vnto Se?bazer by name, whom he made Debyte,
(for the vessels of gold and silver in the house of God, which Nabuchodonosor took out of the temple at Yerusalem, and brought the in to ye/you_all temple at Babilon, those did Cyrus the king take out of ye/you_all temple at Babilon, and delivered them unto Se?bazer by name, whom he made Debyte,)
Wycl For whi kyng Cirus brouyte forth `fro the temple of Babiloyne also the goldun and siluerne vessels of Goddis temple, whiche Nabugodonosor hadde take fro the temple, that was in Jerusalem, and hadde bore tho awei in to the temple of Babiloyne; and tho vessels weren youun to Sasabazar bi name, whom `he made also prince. And Cirus seide to hym, Take these vessels,
(For why king Cirus brought forth `fro the temple of Babiloyne also the golden and silverne vessels of Goddis temple, which Nabugodonosor had take from the temple, that was in Yerusalem, and had bore those away in to the temple of Babiloyne; and those vessels were given to Sasabazar by name, whom `he made also prince. And Cirus said to him, Take these vessels,)
Luth Denn auch die güldenen und silbernen Gefäße im Hause Gottes, die Nebukadnezar aus dem Tempel zu Jerusalem nahm und brachte sie in den Tempel zu Babel, nahm der König Kores aus dem Tempel zu Babel und gab sie Sesbazar mit Namen, den er zum Landpfleger setzte;
(Because also the güldenen and silbernen Gefäße in_the house God’s, the Nebukadnezar out_of to_him Tempel to Yerusalem took and brought they/she/them in the Tempel to Babel, took the/of_the king Kores out_of to_him Tempel to Babel and gave they/she/them Sesbazar with name(s), the he for_the Landpfleger setzte;)
ClVg Nam et vasa templi Dei aurea et argentea, quæ Nabuchodonosor tulerat de templo, quod erat in Jerusalem, et asportaverat ea in templum Babylonis, protulit Cyrus rex de templo Babylonis, et data sunt Sassabasar vocabulo, quem et principem constituit,
(Nam and vasa templi of_God aurea and argentea, which Nabuchodonosor tulerat about temple, that was in Yerusalem, and asportaverat ea in templum Babylonis, protook Cyrus king about temple Babylonis, and data are Sassabasar vocabulo, which and principem constituit, )
5:6-17 Ezra includes a copy in Aramaic of Tattenai’s letter to King Darius. Unlike the letter of 4:11-16, this letter was a straightforward inquiry into the validity of the Jews’ activity.
וְ֠אַף מָאנַיָּ֣א דִֽי־בֵית־אֱלָהָא֮ דִּ֣י דַהֲבָ֣ה וְכַסְפָּא֒ דִּ֣י נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר הַנְפֵּק֙ מִן־הֵֽיכְלָא֙ דִּ֣י בִֽירוּשְׁלֶ֔ם וְהֵיבֵ֣ל הִמּ֔וֹ לְהֵיכְלָ֖א דִּ֣י בָבֶ֑ל הַנְפֵּ֨ק הִמּ֜וֹ כּ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ֗א מִן־הֵֽיכְלָא֙ דִּ֣י בָבֶ֔ל וִיהִ֨יבוּ֙ לְשֵׁשְׁבַּצַּ֣ר
and,also vessels,the that house_of the=god that/who gold,the and,silver,the that/who Nəⱱūkadneʦʦar taken from/more_than temple,the that/who in/on/at/with,Jerusalem and,brought them to,temple,the that/who Bāⱱel took them Kōresh/(Cyrus) Oh/the=king from/more_than temple,the that/who Bāⱱel and,delivered to,Sheshbazzar
This sentence may be hard for readers to follow because, in it, the direct object (that is, the thing that receives the action) comes first, and it consists of a very long phrase. If it would be helpful in your language, you could break this sentence into two sentences. Alternate translation: “Nebuchadnezzar had taken the gold and silver objects that were used in worship out of the temple in Jerusalem and brought them to the temple in Babylon. King Cyrus took them out of the temple in Babylon and gave them to … Sheshbazzar” See also the UST.
Note 1 topic: translate-unknown
מָאנַיָּ֣א דִֽי־בֵית־אֱלָהָא֮
vessels,the that house_of the=god
This means specifically the bowls, basins, and other objects listed in 1:9–10. These vessels were used during worship in the temple. Alternate translation: “the objects that were used in worship in the temple”
Note 2 topic: figures-of-speech / go
וְהֵיבֵ֣ל
and,brought
If it is more natural in your language, rather than had brought, you could say “had taken”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
וִיהִ֨יבוּ֙
and,delivered
If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “and Cyrus presented them”
Note 4 topic: translate-names
לְשֵׁשְׁבַּצַּ֣ר
to,Sheshbazzar
Sheshbazzar is the name of a man. See how you translated it in 1:8.
The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.