Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hag IntroC1C2

Hag 2 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel HAG 2:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hag 2:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Army commander Yahweh declares that the gold and silver belong to me.

OET-LVTo_me the_silver and_to_me the_gold the_utterance of_YHWH of_hosts.

UHBלִ֥⁠י הַ⁠כֶּ֖סֶף וְ⁠לִ֣⁠י הַ⁠זָּהָ֑ב נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
   (li⁠y ha⁠kkeşef və⁠li⁠y ha⁠zzāhāⱱ nəʼum yhwh ʦəⱱāʼōt.)

Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘμὸν τὸ ἀργύριον, καὶ ἐμὸν τὸ χρυσίον, λέγει Κύριος παντοκράτωρ.
   (Emon to argurion, kai emon to ⱪrusion, legei Kurios pantokratōr. )

BrTrMine is the silver, and mine the gold, saith the Lord Almighty.

ULT‘The silver is mine, and the gold is mine’—the declaration of Yahweh of Armies.

USTYahweh, the commander of the heavenly armies, says, “The silver and gold that the people of other nations have really belong to me.

BSBThe silver is Mine, and the gold is Mine,
 ⇔ declares the LORD of Hosts.


OEBThe silver is mine,
 ⇔ and the gold is mine,

WEBBEThe silver is mine, and the gold is mine,’ says the LORD of Armies.

WMBBThe silver is mine, and the gold is mine,’ says the LORD of Hosts.

NET‘The silver and gold will be mine,’ says the Lord who rules over all.

LSV“The silver [is] Mine, and the gold [is] Mine,”
A declaration of YHWH of Hosts.

FBVThe silver is mine, and the gold is mine, declares the Lord Almighty.

T4TThe silver and the gold that they own are really mine, so they will bring them to me.

LEB‘The silver is mine and the gold is mine,’ declares[fn] Yahweh of hosts.


2:8 Literally “a declaration of”

BBEThe silver is mine and the gold is mine, says the Lord of armies.

MoffMine is the silver, mine the gold, the Lord of hosts declares;

JPSMine is the silver, and Mine the gold, saith the LORD of hosts.

ASVThe silver is mine, and the gold is mine, saith Jehovah of hosts.

DRAAnd I will move all nations: AND THE DESIRED OF ALL NATIONS SHALL COME: and I will fill this house with glory: saith the Lord of hosts.

YLTMine [is] the silver, and Mine the gold, An affirmation of Jehovah of Hosts.

DrbyThe silver is mine, and the gold is mine, saith Jehovah of hosts.

RVThe silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts.

WbstrThe silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts.

KJB-1769The silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts.
   (The silver is mine, and the gold is mine, saith/says the LORD of hosts. )

KJB-1611The siluer is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThe siluer is myne, and the golde is myne, sayth the Lorde of hoastes.
   (The silver is mine, and the gold is mine, saith/says the Lord of hosts.)

GnvaAnd I will moue all nations, and the desire of all nations shall come, and I will fill this House with glory, sayth the Lord of hostes.
   (And I will move all nations, and the desire of all nations shall come, and I will fill this House with glory, saith/says the Lord of hosts. )

CvdlThe syluer is myne, & the golde is myne, saieth the LORDE of hoostes.
   (The silver is mine, and the gold is mine, saith/says the LORD of hoostes.)

Wycland Y schal moue alle folkis, and the desirid to alle folkis schal come; and Y schal fille this hous with glorie, seith the Lord of oostis.
   (and I shall move all folks/people, and the desirid to all folks/people shall come; and I shall fill this house with glory, saith/says the Lord of hosts.)

LuthDenn mein ist beides, Silber und Gold, spricht der HErr Zebaoth.
   (Because my is beides, Silber and Gold, says the/of_the LORD Zebaoth.)

ClVgEt movebo omnes gentes, et veniet desideratus cunctis gentibus: et implebo domum istam gloria, dicit Dominus exercituum.
   (And movebo everyone gentes, and veniet desideratus cunctis gentibus: and implebo home istam gloria, dicit Master exercituum. )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-9 Haggai’s second message assures the community that God has not forgotten his promises, made by earlier prophets, to bless and restore them (e.g., Isa 35; 40:1-11; 52:1-12; Jer 32:36-44; 33:6-26).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

לִ֥⁠י הַ⁠כֶּ֖סֶף וְ⁠לִ֣⁠י הַ⁠זָּהָ֑ב נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת

to=me the,silver and,to,me the=gold declares YHWH armies/angels

If you have decided to translate this oracle so that it does not contain quotations within a quotation, you can translate the second-level quotation in this verse as an indirect quotation. Alternate translation: “I, Yahweh of Armies, declare that the silver is mine, and the gold is mine”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

לִ֥⁠י הַ⁠כֶּ֖סֶף וְ⁠לִ֣⁠י הַ⁠זָּהָ֑ב

to=me the,silver and,to,me the=gold

The implication of this statement seems to be that Yahweh can promise that the nations will bring their treasure to the rebuilt temple because all of that treasure actually belongs to him. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “I can promise you this because the silver and gold that the nations will bring to the temple actually belongs to me”

BI Hag 2:8 ©