Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hag 2 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Please ask Shealtiyel’s son Zerubavel, the governor of Judah, and ask Yehotsadak’s son Yehoshua, the high priest, and ask the rest of the people,
OET-LV Say please to Zərubāⱱel the_son of_Shəʼaltiyʼēl the_governor of_Yəhūdāh and_near/to Yəhōshūˊa the_son of_Yəhōʦādāq the_priest/officer the_high and_near/to the_remnant the_people to_say.
UHB אֱמָר־נָ֗א אֶל־זְרֻבָּבֶ֤ל בֶּן־שַׁלְתִּיאֵל֙ פַּחַ֣ת יְהוּדָ֔ה וְאֶל־יְהוֹשֻׁ֥עַ בֶּן־יְהוֹצָדָ֖ק הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֑וֹל וְאֶל־שְׁאֵרִ֥ית הָעָ֖ם לֵאמֹֽר׃ ‡
(ʼₑmār-nāʼ ʼel-zərubāⱱel ben-shaltīʼēl paḩat yəhūdāh vəʼel-yəhōshuˊa ben-yəhōʦādāq hakkohēn haggādōl vəʼel-shəʼērit hāˊām lēʼmor.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX εἰπὸν δὴ πρὸς Ζοροβάβελ τὸν τοῦ Σαλαθιὴλ ἐκ φυλῆς Ἰούδα, καὶ πρὸς Ἰησοῦν τοῦ Ἰωσεδὲκ τὸν ἱερέα τὸν μέγαν, καὶ πρὸς πάντας τοὺς καταλοίπους τοῦ λαοῦ, λέγων,
(eipon daʸ pros Zorobabel ton tou Salathiaʸl ek fulaʸs Youda, kai pros Yaʸsoun tou Yōsedek ton hierea ton megan, kai pros pantas tous kataloipous tou laou, legōn, )
BrTr Speak now to Zorobabel the son of Salathiel, of the tribe of Juda, and to [fn]Jesus the son of Josedec, the high priest, and to all the remnant of the people, saying,
2:2 Or, Joshua.
ULT “Speak now to Zerubbabel son of Shealtiel, the governor of Judah, and to Joshua son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
UST “I want you to ask a question to the governor of Judah, Zerubbabel the son of Shealtiel, and to the high priest, Joshua the son of Jehozadak, and to the rest of the people. Ask them,
BSB “Speak to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jehozadak,[fn] the high priest, and also to the remnant of the people. Ask them,
2:2 Jehozadak is a variant of Jozadak; also in verse 4; see Ezra 3:2.
OEB telling him to speak to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and to all the rest of the people:
WEBBE “Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
WMBB (Same as above)
MSG (1-3)On the twenty-first day of the seventh month, the Word of God came through the prophet Haggai: “Tell Governor Zerubbabel son of Shealtiel and High Priest Joshua son of Jehozadak and all the people: ‘Is there anyone here who saw the Temple the way it used to be, all glorious? And what do you see now? Not much, right?
NET “Ask the following questions to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, the high priest Joshua son of Jehozadak, and the remnant of the people:
LSV “Now speak to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Josedech, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
FBV Say to Zerubbabel, son of Shealtiel, governor of Judah, and Joshua, son of Jehozadak, the high priest, and all the remaining people,
T4T The message was that I should say this to Zerubbabel, Jeshua, and to the other people who were still alive in Jerusalem:
LEB “Speak now to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
BBE Say now to Zerubbabel, the son of Shealtiel, ruler of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and to the rest of the people,
Moff to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to the high-priest Joshua the son of Jehozadak, and to the rest of the people:
JPS 'Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying:
ASV Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
DRA And in the seventh month, the word of the Lord came by the hand of Aggeus the prophet, saying:
YLT 'Speak, I pray thee, unto Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and unto Joshua, son of Josedech, the high priest, and unto the remnant of the people, saying:
Drby Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
RV Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
Wbstr Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech the high priest, and to the residue of the people, saying,
KJB-1769 Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying,
(Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Yudah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying, )
KJB-1611 Speake now to Zerubbabel the sonne of Shealtiel, gouernour of Iudah, and to Iosuah the sonne of Iosedech the high priest, and to the residue of the people, saying,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Say nowe to Zorobabel the sonne of Salathiel prince of Iuda, and to Iosua the sonne of Iosedech the hie priest, and to rest of the people, saying:
(Say now to Zorobabel the son of Salathiel prince of Yudah, and to Yoshua the son of Yosedech the high priest, and to rest of the people, saying:)
Gnva In the seuenth moneth, in the one and twentieth day of the moneth, came the worde of the Lord by the ministerie of the Prophet Haggai, saying,
(In the seventh month, in the one and twentieth day of the month, came the word of the Lord by the ministerie of the Prophet Haggai, saying, )
Cvdl speake to Zorobabel the sonne of Salathiel prynce of Iuda, and to Iesua the sonne of Iosedec the hye prest, and to the residue of ye people, & saye:
(speake to Zorobabel the son of Salathiel prince of Yudah, and to Yesus/Yeshua the son of Yosedec the high priest, and to the residue of ye/you_all people, and say:)
Wycl In the seuenthe monethe, in the oon and twentith dai of the monethe, the word of the Lord was maad in the hond of Aggei, the profete, and seide,
(In the seventh month, in the one and twentieth day of the month, the word of the Lord was made in the hand of Aggei, the profete, and said,)
Luth Sage zu Serubabel, dem Sohn Sealthiels, dem Fürsten Judas, und zu Josua, dem Sohn Jozadaks, dem Hohenpriester, und zum übrigen Volk und sprich:
(Say_to to Serubabel, to_him son Sealthiels, to_him prince(s) Yudas, and to Yosua, to_him son Yozadaks, to_him Hohenpriester, and for_the übrigen people and say:)
ClVg In septimo mense, vigesima et prima mensis, factum est verbum Domini in manu Aggæi prophetæ, dicens:
(In septimo a_month, the_twentieth and the_first month, done it_is the_word Master in by_hand Aggæi prophetæ, saying: )
2:1-9 Haggai’s second message assures the community that God has not forgotten his promises, made by earlier prophets, to bless and restore them (e.g., Isa 35; 40:1-11; 52:1-12; Jer 32:36-44; 33:6-26).
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
הָעָ֖ם לֵאמֹֽר
the,people to=say
You may decide to translate the rest of this oracle, through verse 9, so that there is not a direct quotation within a quotation. If so, you can translate this so that it does not introduce a direct quotation. Alternate translation, with no comma following: “the people and ask them”