Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Hag IntroC1C2

Hag 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23

Parallel HAG 2:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hag 2:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Tell Zerubavel, the governor of Yehudah, “I’m about to shake the heavens and the earth.

OET-LVSay to Zərubāⱱel the_governor_of Yəhūdāh/(Judah) to_say I am_about_to_shake DOM the_heavens and_DOM the_earth/land.

UHBאֱמֹ֕ר אֶל־זְרֻבָּבֶ֥ל פַּֽחַת־יְהוּדָ֖ה לֵ⁠אמֹ֑ר אֲנִ֣י מַרְעִ֔ישׁ אֶת־הַ⁠שָּׁמַ֖יִם וְ⁠אֶת־הָ⁠אָֽרֶץ׃
   (ʼₑmor ʼel-zərubāⱱel paḩat-yəhūdāh lē⁠ʼmor ʼₐniy marˊiysh ʼet-ha⁠shshāmayim və⁠ʼet-hā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXεἰπὸν πρὸς Ζοροβάβελ τὸν τοῦ Σαλαθιὴλ ἐκ φυλῆς Ἰούδα, λέγων,
¶ Ἐγὼ σείω τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν, καὶ τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν,
   (eipon pros Zorobabel ton tou Salathiaʸl ek fulaʸs Youda, legōn,
    ¶ Egō seiō ton ouranon kai taʸn gaʸn, kai taʸn thalassan kai taʸn xaʸran, )

BrTrSpeak to Zorobabel the son of Salathiel, of the tribe of Juda, saying,
¶ I shake the heaven, and the earth, and the sea, and the dry land;

ULT“Speak to Zerubbabel, the governor of Judah, saying,
 ⇔ ‘I am shaking the heavens and the earth.

UST“Tell Zerubbabel, the governor of Judah, this for me: ‘It is going to be as if I am shaking the sky and the earth.

BSB“Tell Zerubbabel governor of Judah [that] I am about to shake the heavens and the earth:
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSB“Tell Zerubbabel governor of Judah [that] I am about to shake the heavens and the earth:
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBTell Zerubbabel, governor of Judah:
 ⇔ I will shake the heavens and the earth;

WEBBE“Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, ‘I will shake the heavens and the earth.

WMBB (Same as above)

NETTell Zerubbabel governor of Judah: ‘I am ready to shake the sky and the earth.

LSV“Speak to Zerubbabel governor of Judah, saying, I am shaking the heavens and the earth,

FBVTell Zerubbabel, governor of Judah, I am going to shake the heavens and the earth.

T4THe said, “Tell Zerubbabel the governor of Judah that I am going to shake the sky and the earth.

LEBNo LEB HAG book available

BBESay to Zerubbabel, ruler of Judah, I will make a shaking of the heavens and the earth,

Moff“Tell Zerubbabel the governor of Judah that I will shake sky and earth,

JPS'Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying: I will shake the heavens and the earth;

ASVSpeak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;

DRAAnd the word of the Lord came a second time to Aggeus in the four and twentieth day of the month, saying:

YLT'Speak unto Zerubbabel governor of Judah, saying: I am shaking the heavens and the earth,

DrbySpeak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;

RVSpeak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth:
   (Speak to Zerubbabel, governor of Yudah, saying, I will shake the heavens and the earth: )

SLTSay to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I shake the heavens and the earth.

WbstrSpeak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;

KJB-1769Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
   (Speak to Zerubbabel, governor of Yudah, saying, I will shake the heavens and the earth; )

KJB-1611Speake to Zerubbabel gouernor of Iudah, saying, I wil shake the heauens and the earth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps HAG book available

GnvaAnd againe the worde of the Lord came vnto Haggai in the foure and twentieth day of the moneth, saying,
   (And again the word of the Lord came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying, )

CvdlNo Cvdl HAG book available

WyclNo Wycl HAG book available

LuthNo Luth HAG book available

ClVgEt factum est verbum Domini secundo ad Aggæum in vigesima et quarta mensis, dicens:
   (And done it_is the_word/saying Master secondly to Aggæum in/into/on the_twentieth and the_fourth month, saying: )

RP-GNTNo RP-GNT HAG book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

2:21 Zerubbabel, the governor, was a descendant of David through Jehoiachin (1 Chr 3:19). Haggai’s affirmation thus overturns the curse on Jehoiachin (Jer 22:24-30). However, Zerubbabel abruptly disappears from the biblical record. He was possibly deposed as Judean governor or even executed by King Darius, who was attempting to control his newly acquired empire. The expectations here ascribed to Zerubbabel, and his status as a descendant of David, might have made him a political threat to Darius.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

אֱמֹ֕ר אֶל־זְרֻבָּבֶ֥ל פַּֽחַת־יְהוּדָ֖ה לֵ⁠אמֹ֑ר אֲנִ֣י מַרְעִ֔ישׁ אֶת־הַ⁠שָּׁמַ֖יִם וְ⁠אֶת־הָ⁠אָֽרֶץ

speak to/towards Zərubāⱱel governor_of Yehuda to=say I shake DOM the=heavens and=DOM the=earth/land

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [Speak to Zerubbabel, the governor of Judah, and tell him that I am shaking the heavens and the earth]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

אֲנִ֣י מַרְעִ֔ישׁ אֶת־הַ⁠שָּׁמַ֖יִם וְ⁠אֶת־הָ⁠אָֽרֶץ

I shake DOM the=heavens and=DOM the=earth/land

See how you translated the similar expression in [2:6](../02/06.md). Alternate translation: [I am bringing about such changes in the situation of the nations around you that it is as if I am shaking]

Note 3 topic: figures-of-speech / merism

אֶת־הַ⁠שָּׁמַ֖יִם וְ⁠אֶת־הָ⁠אָֽרֶץ

DOM the=heavens and=DOM the=earth/land

Yahweh is using the two main components of creation, the heavens (that is, the sky) and the earth, to represent all of creation. See how you translated the similar expression in [2:6](../02/06.md). Alternate translation: [everything that I have created]

BI Hag 2:21 ©