Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Hag 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Haggai asked, “But if a person became unclean by touching a corpse and then touched any of that food, would it become unclean?”[ref]
¶ “Yes, it would become unclean,” the priests answered.
OET-LV And_ Ḩaggay _he/it_said if he_will_touch a_person_unclean_of a_corpse in_all these_things become_unclean and_answered the_priests and_they_said it_will_become_unclean.
UHB וַיֹּ֣אמֶר חַגַּ֔י אִם־יִגַּ֧ע טְמֵא־נֶ֛פֶשׁ בְּכָל־אֵ֖לֶּה הֲיִטְמָ֑א וַיַּעֲנ֧וּ הַכֹּהֲנִ֛ים וַיֹּאמְר֖וּ יִטְמָֽא׃ ‡
(vayyoʼmer ḩaggay ʼim-yiggaˊ ţəmēʼ-nefesh bəkāl-ʼēlleh hₐyiţmāʼ vayyaˊₐnū hakkohₐnim vayyoʼmərū yiţmāʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἀγγαῖος, ἐὰν ἅψηται μεμιασμένος ἀκάθαρτος ἐπὶ ψυχῇ ἐπὶ παντὸς τούτων, εἰ μιανθήσεται; καὶ ἀπεκρίθησαν οἱ ἱερεῖς, καὶ εἶπαν, μιανθήσεται.
(Kai eipen Angaios, ean hapsaʸtai memiasmenos akathartos epi psuⱪaʸ epi pantos toutōn, ei mianthaʸsetai; kai apekrithaʸsan hoi hiereis, kai eipan, mianthaʸsetai. )
BrTr And Aggæus said, If a defiled person who is unclean by reason of a dead body, touch any of these, shall it be defiled? And the priests answered and said, It shall be defiled.
ULT Then Haggai said, “If the unclean by a person touches any of these, will it be unclean?” And the priests answered and said, “It will be unclean.”
UST Then Haggai asked the priests this question: “Suppose someone becomes unclean by touching a dead body. If this unclean person then touches any food, does that food also become unclean?” The priests replied, “Yes, that food does become unclean.”
BSB So Haggai asked, “If [one who is] defiled by contact with a corpse touches any of these, does it become defiled?” “Yes, it becomes defiled,” the priests answered.
MSB (Same as above)
OEB Then said Haggai, ‘If one who is unclean by reason of a dead body touches any of these, will it be unclean?’
¶ And the priests answered: ‘It would be unclean.’
WEBBE Then Haggai said, “If one who is unclean by reason of a dead body touches any of these, will it be unclean?”
¶ The priests answered, “It will be unclean.”
WMBB (Same as above)
NET Then Haggai asked, “If a person who is ritually unclean because of touching a dead body comes in contact with one of these items, will it become unclean?” The priests answered, “It will be unclean.”
LSV And Haggai says, “If the unclean of body comes against any of these, is it unclean?” And the priests answer and say, “It is unclean.”
FBV Then Haggai asked, “If someone becomes unclean by touching a dead body[fn] and then touches any of these foods, do they become unclean?” The priests answered, “Yes, it does become unclean.”
2:13 Implied. See Numbers 19.
T4T Then Haggai asked them, “If someone becomes unacceptable to God by touching a corpse, and then he touches any of those foods, will the food also become unacceptable to God?”
¶ The priests replied, “Yes.”
LEB No LEB HAG book available
BBE Then Haggai said, Will any of these be made unclean by the touch of one who is unclean through touching a dead body? And the priests answering said, It will be made unclean.
Moff The priests answered, “No.” Then Haggai asked, “And if a man who is unclean by contact with a corpse touches any of these things, will it become unclean?” The priests answered, “Yes.”
JPS Then said Haggai: 'If one that is unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean?' And the priests answered and said: 'It shall be unclean.'
ASV Then said Haggai, If one that is unclean by reason of a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
DRA If a man carry sanctified flesh in the skirt of his garment, and touch with his skirt, bread, or pottage, or wine, or oil, or any meat: shall it be sanctified? And the priests answered, and said: No.
YLT And Haggai saith, 'If the unclean of body doth come against any of these, is it unclean?' And the priests answer and say, 'It is unclean.'
Drby And Haggai said, If one that is unclean by a dead body touch any of these, is it become unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
RV Then said Haggai, If one that is unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
SLT And Haggai will say, If the unclean of soul shall touch upon any of these, shall it be unclean? and the priests shall answer and say, It shall be unclean.
Wbstr Then said Haggai, If one that is unclean by a dead body shall touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
KJB-1769 Then said Haggai, If one that is unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
KJB-1611 Then said Haggai, If one that is vncleane by a dead body, touch any of these, shal it be vncleane? and the priests answered and said, It shalbe vncleane.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps HAG book available
Gnva If one beare holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt doe touch the bread, or the potage, or the wine, or oyle, or any meate, shall it be holy? And the Priests answered and said, No.
(If one bear holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt do touch the bread, or the potage, or the wine, or oil, or any meat, shall it be holy? And the Priests answered and said, No. )
Cvdl No Cvdl HAG book available
Wycl No Wycl HAG book available
Luth No Luth HAG book available
ClVg Si tulerit homo carnem sanctificatam in ora vestimenti sui, et tetigerit de summitate ejus panem, aut pulmentum, aut vinum, aut oleum, aut omnem cibum, numquid sanctificabitur? Respondentes autem sacerdotes, dixerunt: Non.
(When/But_if took human the_flesh sanctificatam in/into/on ora clothing self, and tetigerit from/about at_the_top his bread/food, or pulmentum, or wine, or oleum, or all food, is_it sanctificabitur? Responding however priests, they_said: Non. )
RP-GNT No RP-GNT HAG book available
2:13 Ceremonial uncleanness is transmitted much more easily than ceremonial purity. Anyone touching a corpse became defiled and thus unclean. Anything touched by a ceremonially unclean person was also rendered impure (see Num 19:11-13, 22). Haggai applies this in Hag 2:14.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
טְמֵא־נֶ֛פֶשׁ
unclean_of creature
Haggai implicitly means a person who has died, and he is speaking specifically of that dead person’s body. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the unclean by contact with a dead body]
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
טְמֵא־נֶ֛פֶשׁ
unclean_of creature
Haggai is using the adjective unclean as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [a person who has become unclean by touching a dead body]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
טְמֵא־נֶ֛פֶשׁ
unclean_of creature
Haggai and the priests share the knowledge that if an Israelite touches a dead body, something that is ritually unclean, then that Israelite becomes ritually unclean himself for a certain period of time (see [Numbers 19:13](../num/19/13.md)). Such a person is not allowed to take part in public worship. It may be helpful to state this explicitly in your translation. Alternate translation: [someone who has become ritually impure by contact with a dead body] or [someone who is unable to join in public worship because he has touched a dead body]
Note 4 topic: writing-pronouns
בְּכָל־אֵ֖לֶּה הֲיִטְמָ֑א
in=all these ?,become_unclean
The pronoun these refers to the foods that Haggai described in the previous verse, and the pronoun it refers to one of those foods that an unclean person might touch. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [any of these foods, will the food that he touched become unclean] or [any of these foods, would that make the food that he touched unclean]
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
יִטְמָֽא
become_unclean
This is the counterpart to the priests’ answer in the previous verse. It may be helpful to indicate the implications of this answer explicitly in your translation. Alternate translation: [While a holy person does not communicate a holy state to objects that he touches, an unclean person does communicate an unclean state to objects that he touches, so any food that an unclean person touches does become unclean]