Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 1 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11

Parallel HOS 1:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Hos 1:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV HOS 1:8 verse available

OET-LVAnd_weaned DOM not wwww and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth a_son.

UHBוַ⁠תִּגְמֹ֖ל אֶת־לֹ֣א רֻחָ֑מָה וַ⁠תַּ֖הַר וַ⁠תֵּ֥לֶד בֵּֽן׃ 
   (va⁠ttigəmol ʼet-loʼ ruḩāmāh va⁠ttahar va⁠ttēled bēn.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT After she had weaned Lo-Ruhamah, she conceived and bore a son.

UST After Gomer had weaned Lo-Ruhamah, she became pregnant again and gave birth to a son.


BSB § After she had weaned Lo-ruhamah, Gomer conceived and gave birth to a son.

OEB After she had weaned No-Compassion, and when she conceived and bore a son, he said:

WEB Now when she had weaned Lo-Ruhamah, she conceived, and bore a son.

NET When she had weaned ‘No Pity’ (Lo-Ruhamah) she conceived again and gave birth to another son.

LSV And she weans Lo-Ruhamah, and conceives, and bears a son;

FBV After Gomer had weaned Lo-ruhamah she became pregnant again and gave birth to a son.

T4T After Gomer had weaned/stopped breast-feeding► Lo-ruhamah, she became pregnant again, and she gave birth to another son.

LEB•  she conceived and bore a son.

BBE Now when Lo-ruhamah had been taken from the breast, the woman gave birth to a son.

MOF When she weaned Nomercy, she conceived again and bore a son;

JPS Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bore a son.

ASV Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bare a son.

DRA And she weaned her that was called Without mercy. And she conceived, and bore a son.

YLT And she weaneth Lo-Ruhamah, and conceiveth, and beareth a son;

DBY And she weaned Lo-ruhamah; and she conceived and bore a son;

RV Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bare a son.

WBS Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bare a son.

KJB ¶ Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bare a son.

BB Nowe when she had wayned Loruhamah, she conceaued againe, and bare a sonne.
  (Now when she had wayned Loruhamah, she conceaued again, and bare a sonne.)

GNV Nowe when she had wained Lo-ruhamah, shee conceiued, and bare a sonne.
  (Now when she had wained Lo-ruhamah, she conceiued, and bare a sonne.)

CB Now when she had weened Loruhama, she conceaued agayne, & bare a sonne.
  (Now when she had weened Loruhama, she conceaued again, and bare a sonne.)

WYC And he wenyde hir that was With out merci. And sche conseyuede, and childide a sone to hym.
  (And he wenyde her that was With out merci. And she conseyuede, and childide a son to him.)

LUT Und da sie hatte Lo-Ryhamo entwöhnet, ward sie wieder schwanger und gebar einen Sohn.
  (And there they/she/them had Lo-Ryhamo entwöhnet, was they/she/them again schwanger and gebar a son.)

CLV Et ablactavit eam quæ erat Absque misericordia. Et concepit, et peperit filium.
  (And ablactavit her which was Absque misericordia. And concepit, and gave_birth filium.)

BRN And she weaned Unpitied; and she conceived again, and bore a son.

BrLXX Καὶ ἀπεγαλάκτισε τὴν οὐκ ἠλεημένην· καὶ συνέλαβεν ἔτι, καὶ ἔτεκεν υἱόν.
  (Kai apegalaktise taʸn ouk aʸleaʸmenaʸn; kai sunelaben eti, kai eteken huion.)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Lo-Ruhamah

(Some words not found in UHB: and,weaned DOM not רֻחָמָה and=she/it_conceived/became_pregnant and=she/it_gave_birth son )

This name means “no mercy.” The translator may choose to represent this meaning as the name. See how you translated this in Hosea 1:6. Alternate translation: “No Mercy”

BI Hos 1:8 ©