Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) The people from both Yehudah and Yisrael will be gathered together. They’ll appoint one leader for themselves, and they’ll come out of the countries where they’d been exiled, because the day of Yizre’el (which means ‘planted by God’) will be great.![]()
OET-LV No OET-LV HOS 1:11 verse available![]()
UHB 2:2 וְ֠נִקְבְּצוּ בְּנֵֽי־יְהוּדָ֤ה וּבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ יַחְדָּ֔ו וְשָׂמ֥וּ לָהֶ֛ם רֹ֥אשׁ אֶחָ֖ד וְעָל֣וּ מִן־הָאָ֑רֶץ כִּ֥י גָד֖וֹל י֥וֹם יִזְרְעֶֽאל׃ ‡
(2:2 vəniqbəʦū bənēy-yəhūdāh ūⱱənēy-yisrāʼēl yaḩdāv vəsāmū lāhem roʼsh ʼeḩād vəˊālū min-hāʼāreʦ kiy gādōl yōm yizrəˊeʼl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX HOS 1:11 verse available
BrTr No BrTr HOS 1:11 verse available
ULT The people of Judah and the people of Israel
⇔ will be gathered together.
⇔ They will appoint one leader for themselves,
⇔ and they will go up from the land,
⇔ for great will be the day of Jezreel.
UST On that day I, Yahweh, will gather all the people of Judah and bring them together with all the people of Israel. They will choose from among themselves a single leader, and they will go out of that land in which they were held as exiles. On that day they will say, ‘Great is the day of Jezreel!’ (Jezreel means, ‘God plants his people in his land.’)
BSB Then the people of Judah [and] of Israel will be gathered together, and they will appoint for themselves one leader, and will go up out of the land. For great [will be] the day of Jezreel.[’’]
MSB (Same as BSB above)
OEB The Judeans and the Israelites
⇔ will join together again,
⇔ will appoint for themselves one leader,
⇔ will return to their own land.
⇔ Great will be the day of Jezreel!
WEBBE The children of Judah and the children of Israel will be gathered together, and they will appoint themselves one head, and will go up from the land; for great will be the day of Jezreel.
WMBB (Same as above)
NET Then the people of Judah and the people of Israel will be gathered together. They will appoint for themselves one leader, and will flourish in the land. Certainly, the day of Jezreel will be great!
LSV and the sons of Judah and the sons of Israel have been gathered together, and they have appointed one head for themselves, and have gone up from the land, for great [is] the day of Jezreel.”
FBV The people of Israel and the people of Judah will be gathered together and they will choose one leader for themselves and they will take possession of the land, and the day of Jezreel will be great.”
T4T At that time, the people of Judah and the people of Israel will unite. They will appoint one leader for all of them, and they will return from the countries to which they have been ◄exiled/forced to go►. That will be a great time; Jezreel also means ‘God plants’, and it will be as though God will plant them in this country again.”
LEB No LEB HOS 1:11 verse available
BBE And the children of Israel and the children of Judah will come together and take for themselves one head, and will go up from the land, for great will be the day of Jezreel.
Moff Then shall the Judahites and the Israelites be gathered into one, and they shall choose a single chief for themselves, and spread out far beyond their land; for the day of Jezreêl shall be a great day.
JPS (2-2) And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and they shall appoint themselves one head, and shall go up out of the land; for great shall be the day of Jezreel.
ASV And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and they shall appoint themselves one head, and shall go up from the land; for great shall be the day of Jezreel.
DRA And the children of Juda, and the children of Israel shall be gathered together: and they shall appoint themselves one head, and shall come up out of the land: for great is the day of Jezrahel.
YLT and gathered have been the sons of Judah and the sons of Israel together, and they have appointed to themselves one head, and have gone up from the land, for great [is] the day of Jezreel.
Drby And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and they shall appoint themselves one head, and shall go up out of the land: for great is the day of Jizreel.
RV And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and they shall appoint themselves one head, and shall go up from the land: for great shall be the day of Jezreel.
(And the children of Yudah and the children of Israel shall be gathered together, and they shall appoint themselves one head, and shall go up from the land: for great shall be the day of Jezreel. )
SLT And the sons of Judah and the sons of Israel were gathered together, and they appointed to them one head, and they came up out of the land: for great the day of Jezreel.
Wbstr Then shall the children of Judah and the children of Israel be assembled, and appoint themselves one head, and they shall come up from the land: for great shall be the day of Jezreel.
KJB-1769 Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great shall be the day of Jezreel.
(Then shall the children of Yudah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great shall be the day of Jezreel. )
KJB-1611 Then shall the children of Iudah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselues one head, and they shall come vp out of the land: for great shalbe the day of Iezreel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Then shall the children of Iuda and the chyldren of Israel be gathered together, and appoynt them selues one head, and they shall come vp out of the lande: for great shalbe the day of Iezrahel.
(Then shall the children of Yudah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great shall be the day of Yezrahel.)
Gnva Then shall the children of Iudah, and the children of Israel be gathered together, and appoint them selues one head, and they shall come vp out of the land: for great is the day of Izreel.
(Then shall the children of Yudah, and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great is the day of Izreel. )
Cvdl Then shal the children of Iuda and the childre of Israel be gathered together agayne, & chose them selues one heade, and then departe out of the londe: for greate shalbe the daye of Iesrael.
(Then shall the children of Yudah and the children of Israel be gathered together again, and chose themselves one head, and then depart out of the land: for great shall be the day of Yesrael.)
Wycl And the sones of Juda and the sones of Israel schulen be gaderid togidere, and thei schulen sette oon heed to hem silf, and thei schulen stie fro erthe, for the dai of Jesrael is greet.
(And the sons of Yudah and the sons of Israel should be gathered together, and they should set one heed to himself, and they should ascend/descend from earth, for the day of Yesrael is great.)
Luth No Luth HOS 1:11 verse available
ClVg Et congregabuntur filii Juda et filii Israël pariter; et ponent sibimet caput unum, et ascendent de terra, quia magnus dies Jezrahel.
(And they_will_gather children Yuda and children Israel as_well; and they_will_put to_himselfmet the_head one, and ascendent from/about earth/land, because big days Yezrahel. )
1:11 Judah and Israel will unite together: For almost 200 years, Israel and Judah had been divided into separate kingdoms by political rivalry. When God restores his people, he will reunite the divided kingdoms under a single leader as in the time of David, and he will reverse the curse of exile (see also Ezek 37:15-28).
• The day of Jezreel: Hosea announced that in a coming time, God would restore the original meaning of Jezreel. It would signify blessing and growth rather than judgment.
The Hebrew text has a chapter break here. It has different verse and chapter numbers from the majority of English translations. These Notes follow the system of most English versions (unlike the NJPS and the NJB, which follow the Hebrew numbering system). You need to decide which system you are going to follow and be consistent throughout your translation. Usually it is good to follow the same chapter and verse numbering that is used by most other translations in your area.
In the previous section, 1:2–9, the LORD said that he no longer considered the people of Israel to be his people. In this section, 1:10–2:1, the LORD continued to speak to the people of Israel. He told them that there was still hope. He would make them a great and mighty nation in the future.
The BSB does not start a new section here, but TN and some other versions do.
Here are some other possible headings for this section:
God’s Promise to Israel (NCV)
Hope for Israel (CEV)
The Restoration of Israel (NRSV)
The message of future hope for Israel in this paragraph contrasts with the messages of judgment that precede it. The Israelites had been unfaithful to the LORD. They had broken the covenant he made with them through Moses at Mt. Sinai. In spite of that, the LORD reminded them here that he still intended to keep the promise of the earlier covenant that he had made with their ancestor Abraham. In the future, he will once again bless the nation of Israel. He will increase their numbers and reunite the northern kingdom of Israel with the southern kingdom of Judah.
Then the people of Judah and of Israel will be gathered together,
The people of Judah and Israel will unite,
The people/nation of Judah and the people/nation of Israel will become one kingdom/nation again.
the people of Judah and of Israel: In Hebrew, these two phrases are literally “sons of Judah” and “sons of Israel.” See the note on “the Israelites” in 1:10a. These expressions refer here to the nations or people of Judah and Israel.
Here are some other ways to translate these expressions:
Israel and Judah (CEV)
Judeans and Israelites (NJB)
will be gathered together: This phrase probably means that the previously divided kingdoms of Judah and Israel will become a single nation again.
Here are some other ways to translate this phrase:
The people of Judah and Israel will join together again (NCV)
The nations of Judah and Israel will unite
and they will appoint for themselves one leader,
and they will appoint one person as their ruler.
At that time, they will choose one leader to rule over them all.
and they will appoint for themselves one leader: After the time of King Solomon, the divided kingdoms of Israel and Judah each had their own leader. The future united kingdom will have a single leader.
Here is another way to translate this clause :
and will choose one leader for themselves (NCV)
and will go up out of the land.
And they will return from the land where they were exiles/captives.
They will leave the land where they lived as captives of their enemies and return to their homeland.
Then they will return to their own land.
and will go up out of the land: In Hebrew, this clause is literally “they will go up from the land.” There are three main ways to interpret this clause:
They will leave a foreign land to return to Israel. The people of Israel (and later Judah) will first be taken into exile, but in the future they will leave that land and return to their own country.Stuart (page 37). Some versions focus on leaving a foreign land. Others focus on returning to their own country. For example:The expression may be an allusion to the exodus from Egypt, which the people of Hosea’s time may have recognized. In Exodus 1:10, Pharaoh of Egypt warned that the Hebrews might “go up from the land,” that is, escape from Egypt. The BSB translation of the expression here in Hosea 1:11 can have that meaning.
they will return from exile together (NLT)
they will return to their own land (BSB, CEV, ESV, KJV, NASB, NCV, NIV, NLT, RSV)
The people will increase in numbers and spread beyond the borders of their land. For example:
and will spread far beyond their country (NJB) (NJB)
The people will prosper in their own land. This meaning is figurative. It fits with the metaphor of planting that is used in 2:23. For example:
they will grow and prosper in their land (GNT) (GNT, GW, NET)
It is recommended that you follow interpretation (1) along with a majority of versions. It fits best with the rest of the verse.
For great will be the day of Jezreel.
Because the day of Jezreel will be a great/important day.
They will do these things, because the day called Jezreel will be wonderful/marvelous! It is the day when God will again plant his people in his land.
For great will be the day of Jezreel: There are two ways to interpret the Hebrew word that the BSB translates as For:
It introduces a reason or explanation for the wonderful future result in 1:11a–c. In contrast to the negative connotations of Jezreel in 1:4–5, it explains that the LORD intends to give the name Jezreel the good connotations of planting. For example:
for great will be the day of Jezreel (REB) (BSB, ESV, KJV, NASB, NCV,The NCV has “because the day of Jezreel will be truly great. It has been listed under interpretation (1), because it translates the initial Hebrew word ki as “because.” The whole clause, which includes “truly great,” is also emphatic, but it differs from interpretation (2) in which the deictic particle ki introduces the clause as a whole. NIV, NJB, NRSV, REB)
It introduces an emphatic statement.Commentaries that support interpretation (2) include: Andersen and Freedman, Stuart, and Lange. Andersen and Freedman (pages 209–210) point out that this clause doesn’t seem to be a logical reason. They argue that ki serves rather to intensify the word “great.” Stuart (pages 35–36) admits that the ki clause is grammatically ambiguous, but he agrees that an explanation does not seem to fit here. He translates the clause as an exclamation: “How great the day of Jezreel will be!” In contrast to the negative connotations of Jezreel in 1:4–5, it emphasizes the LORD’s wonderful plans for Jezreel in the future. For example:
Certainly, the day of Jezreel will be great! (NET) (GNT, NET, NLT)
It is recommended that you follow interpretation (1). Most versions and commentaries follow this interpretation.Commentaries that support interpretation (1) include: Keil, McComiskey, Dearman, and Barnes. McComiskey (page 30) gives the fullest explanation that the Hebrew particle introduces a reason here. He says that “Jezreel…prefigures a time of sowing (or great repopulation) for the nation…. Thus Hosea gives new significance to the name of the valley that witnessed the demise of the northern kingdom…” Other commentaries (including Wood and Macintosh) do not mention the particle ki specifically, but their understanding of the new future significance of the name Jezreel is very similar to that of McComiskey. See also TWOT (#976), which mentions that the assertive use of ki is relatively rare compared to the other uses.
However, some scholars think that 1:11d is not a logical reason or explanation for 1:11a–c. If that is true in your language, you may want to follow interpretation (2). With either interpretation, it is recommended that you give the other interpretation in a footnote.
great: Some other ways to translate the word great are “important” or “wonderful.”
the day of Jezreel: The word Jezreel referred to the name of a valley in Israel. It was also the name of Hosea’s son (see 1:4a). It literally means “God scatters.” In 1:4–5, it had the bad connotation that God would scatter Israel among the nations. Here it means “scatters/sows (seed).” The expression day of Jezreel probably refers to a time in the future when the LORD will figuratively “plant” the people of Israel in their own country after their exile.
Here are some other ways to translate this expression:
Use the literal expression day of Jezreel in your translation.
Use the literal expression day of Jezreel in your translation along with the meaning. For example:
the day of Jezreel, the day when God will again plant his people in his landAdapted from the NLT.
Use the name Jezreel in your translation, but adjust the expression day of. For example:
the day called Jezreel
Whichever way you translate the expression day of Jezreel, it is recommended that you add a footnote to explain the meaning. Here is a possible footnote:
Jezreel means “God scatters.” In 1:4–5 it implied that God would punish his people by scattering them far from their own country. Here it implies that God will scatter his people like a sower scatters seed and will cause them to grow once again in their own country.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) will be gathered together
(will be gathered together)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will gather them together”
(Occurrence 0) go up from the land
(go up from the land)
This expression might refer to the land where the people of Israel were in captivity.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) the day of Jezreel
(the day of Jezreel)
This refers to the time when God will put his people back in the land of Israel. The full meaning of this statement can be made explicit.