Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 1 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So he went and married Divlayim’s daughter Gomer, and she got pregnant and bore him a son.
OET-LV And_he/it_went and_he/it_took DOM Gomer the_daughter_of Diⱱlayim and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth to_him/it a_son.
UHB וַיֵּ֨לֶךְ֙ וַיִּקַּ֔ח אֶת־גֹּ֖מֶר בַּת־דִּבְלָ֑יִם וַתַּ֥הַר וַתֵּֽלֶד־ל֖וֹ בֵּֽן׃ ‡
(vayyēlek vayyiqqaḩ ʼet-gomer bat-diⱱlāyim vattahar vattēled-lō bēn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπορεύθη, καὶ ἔλαβε τὴν Γόμερ, θυγατέρα Δεβηλαΐμ· καὶ συνέλαβε καὶ ἔτεκεν αὐτῷ υἱόν.
(Kai eporeuthaʸ, kai elabe taʸn Gomer, thugatera Debaʸlaim; kai sunelabe kai eteken autōi huion. )
BrTr So he went and took Gomer, daughter of Debelaim; and she conceived, and bore him a son.
ULT So he went and took Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
UST So Hosea married Gomer, daughter of Diblaim. She became pregnant and gave birth to a son.
BSB So [Hosea] went and married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
MSB (Same as above)
OEB So he married Gomer, the daughter of Dibliam, and when she conceived and bore him a son,
WEBBE So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son.
WMBB (Same as above)
NET So Hosea married Gomer, the daughter of Diblaim. Then she conceived and gave birth to a son for him.
LSV And he goes and takes Gomer daughter of Diblaim, and she conceives and bears a son to him;
FBV So Hosea went and married Gomer, the daughter of Diblaim. She became pregnant and bore Hosea a son.
T4T So I married Gomer, the daughter of Diblaim. She became pregnant and gave birth to my son.
LEB No LEB HOS book available
BBE So he took as his wife Gomer, the daughter of Diblaim, and she gave birth to a son.
Moff So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, who conceived and bore him a son.
JPS So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son.
ASV So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bare him a son.
DRA So he went, and took Gomer the daughter of Debelaim: and she conceived and bore him a son.
YLT And he goeth and taketh Gomer daughter of Diblaim, and she conceiveth and beareth to him a son;
Drby And he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived and bore him a son.
RV So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bare him a son.
SLT And he will go and take Gomer, daughter of Diblaim; and she will conceive and bring forth to him a son.
Wbstr So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; who conceived, and bore him a son.
KJB-1769 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.
KJB-1611 So he went and tooke Gomer the daughter of Diblaim, which conceiued and bare him a sonne.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps HOS book available
Gnva So he went, and tooke Gomer, ye daughter of Diblaim, which conceiued and bare him a sonne.
(So he went, and took Gomer, ye/you_all daughter of Diblaim, which conceived and bare him a son. )
Cvdl No Cvdl HOS book available
Wycl No Wycl HOS book available
Luth No Luth HOS book available
ClVg Et abiit, et accepit Gomer, filiam Debelaim: et concepit, et peperit ei filium.
(And he_went/is_gone, and he_received Gomer, daughter Debelaim: and conceived, and gave_birth to_him son. )
RP-GNT No RP-GNT HOS book available
1:2-3 a prostitute: Some have found it impossible to believe that God would command a prophet to marry a prostitute. As a result, there is a long tradition of interpreting this passage symbolically. Many in the early church believed that the marriage did not actually take place. They thought that this passage was an allegory in which Hosea represented the Lord and Gomer represented Israel. Today, most interpreters regard the marriage as a real one, but they differ in their ideas about Gomer’s occupation prior to the marriage. Some suggest that Gomer was an ordinary prostitute, while others suggest that she was one of the sacred prostitutes involved in Canaanite fertility worship. Another possibility is that Gomer was a young woman who had not previously participated in illicit sexual activity, but whom God knew to be predisposed toward adultery and prostitution.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Gomer … Diblaim
(Some words not found in UHB: and=he/it_went and=he/it_took DOM Gomer daughter_of Diⱱlayim and=she/it_conceived/became_pregnant and=she/it_gave_birth to=him/it son )
These are names of people.