Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 1 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yahweh told him, “Name him Yizre’el, because in a little while I’ll avenge the blood shed in the Yizre’el valley on Yehu’s family, and I’ll put an end to the kingdom of Yisrael.[ref]
OET-LV And_ YHWH _he/it_said to_him/it call his/its_name Yizrəˊʼēl/(Jezreel) if/because yet a_little and_I_will_visit DOM the_blood(s)_of Yizrəˊʼēl/(Jezreel) on the_house_of Yēhūʼ/(Jehu) and_I_will_put_an_end_to the_kingdom_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel).
![]()
UHB וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלָ֔יו קְרָ֥א שְׁמ֖וֹ יִזְרְעֶ֑אל כִּי־ע֣וֹד מְעַ֗ט וּפָ֨קַדְתִּ֜י אֶת־דְּמֵ֤י יִזְרְעֶאל֙ עַל־בֵּ֣ית יֵה֔וּא וְהִ֨שְׁבַּתִּ֔י מַמְלְכ֖וּת בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayyoʼmer yhwh ʼēlāyv qərāʼ shəmō yizrəˊeʼl kī-ˊōd məˊaţ ūfāqadtiy ʼet-dəmēy yizrəˊeʼl ˊal-bēyt yēhūʼ vəhishbattiy mamləkūt bēyt yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς αὐτὸν, κάλεσον τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰεζραὲλ, διότι ἔτι μικρὸν, καὶ ἐκδικήσω τὸ αἷμα τοῦ Ἰεζραὲλ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα, καὶ καταπαύσω βασιλείαν οἴκου Ἰσραήλ.
(Kai eipe Kurios pros auton, kaleson to onoma autou Iezrael, dioti eti mikron, kai ekdikaʸsō to haima tou Iezrael epi ton oikon Youda, kai katapausō basileian oikou Israaʸl. )
BrTr And the Lord said to him, Call his name Jezrael; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezrael on the house of Juda, and will make to cease the kingdom of the house of Israel.
ULT Yahweh said to him,
⇔ “Call his name Jezreel.
⇔ For yet a little while
⇔ I will avenge the blood of Jezreel
⇔ upon the house of Jehu,
⇔ and I will put an end
⇔ to the kingdom of the house of Israel.
UST Yahweh said to Hosea, “Give your baby the name Jezreel, because I will soon punish the family members of King Jehu for the murders that he committed in the city of Jezreel. I will also bring the kingdom of Israel to an end.
BSB Then the LORD said to [Hosea], “Name him Jezreel,[fn] for soon I will bring the bloodshed of Jezreel upon the house of Jehu, and I will put an end to the kingdom of Israel.
1:4 Jezreel means God sows; also in verse 11.
MSB (Same as BSB above including footnotes)
OEB the Lord said:
⇔ ‘Call him “Jezreel,” for in a little while
⇔ I will punish the dynasty of Jehu
⇔ for the blood shed at the valley of Jezreel,
⇔ I will cause the kingdom of Israel to cease.
CSB Then the LORD said to him: Name him Jezreel, for in a little while I will bring the bloodshed of Jezreel on the house of Jehu and put an end to the kingdom of the house of Israel.
NLT And the LORD said, “Name the child Jezreel, for I am about to punish King Jehu’s dynasty to avenge the murders he committed at Jezreel. In fact, I will bring an end to Israel’s independence.
NIV Then the LORD said to Hosea, “Call him Jezreel, because I will soon punish the house of Jehu for the massacre at Jezreel, and I will put an end to the kingdom of Israel.
CEV Then the LORD said, "Hosea, name your son Jezreel, because I will soon punish the descendants of King Jehu of Israel for the murders he committed in Jezreel Valley. I will destroy his kingdom,
ESV And the LORD said to him, “Call his name Jezreel, for in just a little while I will punish the house of Jehu for the blood of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.
NASB And the LORD said to him, “Name him Jezreel; for yet a little while, and I will punish the house of Jehu for the bloodshed of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.
LSB And Yahweh said to him, “Name him Jezreel; for yet a little while, and I will visit the bloodshed of Jezreel upon the house of Jehu, and I will cause the kingdom of the house of Israel to cease.
WEBBE The LORD said to him, “Call his name Jezreel, for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel on the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease.
WMBB (Same as above)
MSG (4-5)Then God told him:
“Name him Jezreel. It won’t be long now before
I’ll make the people of Israel pay for the massacre at Jezreel.
I’m calling it quits on the kingdom of Israel.
Payday is coming! I’m going to chop Israel’s bows and arrows
into kindling in the valley of Jezreel.”
* * *
NET Then the Lord said to Hosea, “Name him ‘Jezreel,’ because in a little while I will punish the dynasty of Jehu on account of the bloodshed in the valley of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of Israel.
LSV and YHWH says to him, “Call his name Jezreel, for yet a little, and I have charged the blood of Jezreel on the house of Jehu, and have caused the kingdom of the house of Israel to cease;
FBV The Lord told Hosea, “Call him Jezreel,[fn] because I am going to punish the house of Jehu for the blood he shed at Jezreel, and I will put an end to the kingdom of Israel.
1:4 Jezreel means “the Lord will sow” (or scatter, since that was the way in which seed was sown). Jezreel was historically a place of much violence and bloodshed.
T4T Yahweh said to me, “Give him the name Jezreel, which means ‘God scatters’, because I will soon punish the descendants [MTY] of King Jehu by scattering them, because he killed many of my people at Jezreel town. Some day I will end the kingdom of Israel,
LEB • And Yahweh said to him, “ Name him[fn] Jezreel;[fn]
• because in a little while I will punish[fn] the house of Jehu[fn]
• for the blood[fn] of Jezreel,[fn]
• and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.[fn]
1:1 Literally “Call his name”
1:1 Jezreel means “God sows”
1:1 Literally “I will visit sin upon”
1:1 Or “the dynasty of Jehu”
1:1 Or “bloodshed”
1:1 Or “the dynasty of Israel”
NRSV And the LORD said to him, “Name him Jezreel; for in a little while I will punish the house of Jehu for the blood of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.
NKJV Then the LORD said to him: “Call his name Jezreel, For in a little while I will avenge the bloodshed of Jezreel on the house of Jehu, And bring an end to the kingdom of the house of Israel.
NAB Then the d LORD d* said to him: Give him the name “Jezreel,” for in a little while I will punish the house of Jehu for the bloodshed at Jezreel and bring to an end the kingdom of the house of Israel;
BBE And the Lord said to him, Give him the name of Jezreel, for after a little time I will send punishment for the blood of Jezreel on the line of Jehu, and put an end to the kingdom of Israel.
Moff “Call him Jezreêl,” said the Eternal, “for it will not be long before I avenge the blood of Jezreêl upon the house of Jehu and put an end to the kingdom of Israel.
JPS And the LORD said unto him: 'Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will visit the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel.
ASV And Jehovah said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease.
DRA And the Lord said to him: Call his name Jezrahel: for yet a little while, and I will visit the blood of Jezrahel upon the house of Jehu, and I will cause to cease the kingdom of the house of Israel.
YLT and Jehovah saith unto him, 'Call his name Jezreel, for yet a little, and I have charged the blood of Jezreel on the house of Jehu, and have caused to cease the kingdom of the house of Israel;
Drby And Jehovah said unto him, Call his name Jizreel; for yet a little, and I will visit the blood of Jizreel upon the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease.
RV And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease.
SLT And Jehovah will say to him, Call his name Jezreel; for yet a little and I reviewed the bloods of Jezreel upon the house of Jehu, and I caused the kingdom of the house of Israel to cease.
Wbstr And the LORD said to him, Call his name Jezreel; for yet a little while , and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel.
KJB-1769 And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel.[fn]
1.4 avenge: Heb. visit
KJB-1611 And the LORD said vnto him, Call his name Iezreel; for yet a little while, and I will [fn]auenge the blood of Iezreel vpon the house of Iehu, and will cause to cease the kingdome of the house of Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
1:4 Heb. visit.
Bshps And the Lorde sayde vnto hym, Call his name Iezrahel: for I wyll shortlye auenge the blood of Iezrahel vpon the house of Iehu, and wyll bryng the kyngdome of the house of Israel to an ende.
(And the Lord said unto him, Call his name Yezrahel: for I will shortly avenge the blood of Yezrahel upon the house of Yehu, and will bring the kingdom of the house of Israel to an end.)
Gnva And the Lord said vnto him, Cal his name Izreel: for yet a litle, and I will visite the blood of Izreel vpon the house of Iehu, and will cause to cease the kingdome of the house of Israel.
(And the Lord said unto him, Call his name Izreel: for yet a little, and I will visit the blood of Izreel upon the house of Yehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. )
Cvdl And the LORDE sayde vnto him: call his name Iesrael, for I wil shortly auenge the bloude of Iesrael vpon the house of Iehu, and will bringe the kingdome of the house of Israel to an ende.
(And the LORD said unto him: call his name Yesrael, for I will shortly avenge the blood of Yesrael upon the house of Yehu, and will bring the kingdom of the house of Israel to an end.)
Wycl And the Lord seide to hym, Clepe thou the name of hym Jesrael; for yit a litil and Y schal visite the blood of Jesrael on the hous of Hieu, and Y schal make to reste the rewme of the hous of Israel.
(And the Lord said to him, Call thou/you the name of him Yesrael; for yet a little and I shall visit the blood of Yesrael on the house of Hieu, and I shall make to rest the realm of the house of Israel.)
Luth Und der HErr sprach zu ihm: Heiße ihn Jesreel; denn es ist noch um eine kleine Zeit, so will ich die Blutschulden in Jesreel heimsuchen über das Haus Jehu und will‘s mit dem Königreich des Hauses Israel ein Ende machen.
(And the/of_the LORD spoke to/for him: Call/Name him/it Yesreel; because/than it is still around/by/for a/one small time/period, so will I the blood-debt in Yesreel attack/beset/plague above the house Yehu and wants_it with to_him kingdom the houses Israel a end(n) make.)
ClVg Et dixit Dominus ad eum: Voca nomen ejus Jezrahel, quoniam adhuc modicum, et visitabo sanguinem Jezrahel super domum Jehu, et quiescere faciam regnum domus Israël.
(And he/she_said Master to him: Call name his Yezrahel, since/because still modicum, and I_will_visit blood Yezrahel over house/home Yehu, and to_rest I_will_do kingdom home Israel. )
1:4 Jezreel is a fertile valley in north central Israel.
• The murders Jehu committed at Jezreel are described in 2 Kgs 9–10.
The LORD commanded Hosea to marry Gomer. She was an immoral woman who would be unfaithful to him. Her unfaithfulness illustrated Israel’s unfaithfulness to the LORD. The LORD also commanded Hosea to give their three children names that would serve as warnings of future judgments.
Here are some other possible headings for this section:
Hosea’s wife and children (GNT)
Hosea’s marriage symbolized the LORD’s relationship to Israel
This paragraph refers back to an event that occurred in a place called Jezreel. In Jezreel, King Jehu, an ancestor of Jeroboam II, had brutally killed the family of King Ahab (see 2 Kings 9–10). Although the LORD himself had commanded Jehu to destroy the family of Ahab (see 2 Kings 9:7), Jehu had exceeded this command when he killed many other people as well. For this reason, the LORD was going to punish Jehu’s descendants. It may be helpful to include some of this historical information in a footnote to help your readers to understand the reason for God’s judgment.
Then the LORD said to Hosea, “Name him Jezreel,
¶ Then Yahweh said to Hosea, “Name your(sing/plur) son/child Jezreel,
¶ Yahweh said to Hosea, “Name(sing) him Jezreel,
Then the LORD said to Hosea, “Name him Jezreel: The LORD told Hosea to name his son after the place in Israel called Jezreel. Jezreel was the name of both a valley and a town. The name Jezreel means “God scatters.” Here it has a bad connotation. In 1:11d it has a good connotation. See the notes there for more information.
Notice the parallel parts that are similar in meaning:
4bfor soon I will bring the bloodshed of Jezreel upon the house of Jehu,
4cand I will put an end to the kingdom of Israel.
Verse 1:4c adds information that clarifies how the LORD will punish the descendants of King Jehu.
for soon I will bring the bloodshed of Jezreel upon the house of Jehu,
because I will soon punish the descendants of King Jehu of Israel for the slaughter/murders he committed in Jezreel Valley,
because it will not be long before I punish the king of Israel on account of the people that his ancestor Jehu murdered/killed at Jezreel.
for: In Hebrew, this word introduces the reason that the LORD told Hosea to name his child Jezreel. Some English versions translate it as for or “because.” Other versions leave this connection implied. Use a natural way in your language to introduce this reason.
soon I will bring the bloodshed of Jezreel upon the house of Jehu: This is the reason that the LORD told Hosea to name his child Jezreel. The name would be a reminder and a warning. It would remind the Israelites of the murders that Jehu committed at Jezreel when he was king of Israel. It would also warn them that the LORD was going to punish Jehu’s descendants for what he had done.
the bloodshed of Jezreel: In Hebrew, this phrase is literally “the blood of Jezreel.” It refers to the murders that Jehu committed at Jezreel.
Here are some other ways to translate this phrase:
the bloodshed at Jezreel (NJB)
the people they killed at Jezreel (NCV)
the murders he committed in Jezreel Valley (CEV)
In some languages, it may be necessary to make explicit that Jehu committed the murders. For example:
the murders that his ancestor Jehu committed (GNT)
Use a phrase that communicates the meaning clearly in your language.
the house of Jehu: In Hebrew, the phrase the house of may have more than one meaning. It can refer to the people of an entire nation (see 1:6c “the house of Israel” and 1:7a “the house of Judah”), the family or descendants of an individual, or the dynasty of a king. Here it refers specifically to Jehu’s descendant King Jeroboam II and his family.
Here are some other ways to translate this phrase:
dynasty of Jehu (REB)
the descendants of King Jehu of Israel (CEV)
It may also be helpful to make it explicit that the king of Israel is the actual person to whom the house of Jehu refers. For example:
punish the king of Israel for the murders that his ancestor Jehu committed (GNT)
Even though the GNT does not use an expression like house of Jehu, it makes clear the connection between the king of Israel and Jehu by using the phrase “his ancestor Jehu.” Translate this idea in a way that communicates the meaning clearly in your language.
and I will put an end to the kingdom of Israel.
and I will no longer allow the kingdom/nation of Israel to exist.
And I will cause Israel’s status as a country to end.
and I will put an end to the kingdom of Israel: In Hebrew, the phrase the kingdom of Israel is literally “the kingdom of the house of Israel.” There are two ways to interpret this phrase here:
It refers to the northern kingdom of Israel. It means that Israel would cease to exist as an independent nation.Keil (page 42), Macintosh (page 14), Phillips (page 28), and Wood (page 171). For example:
I will put an end to the kingdom of Israel. (GW) (BSB, GW, KJV, NCV, NIV, NLT, NJB, NRSV, REB)
It refers specifically to the rule of Jehu’s descendant, Jeroboam II. It means that this dynasty would cease to exist and that a new king who was not descended from Jehu would replace Jeroboam II. For example:
I am going to put an end to Jehu’s dynasty. (GNT) (CEV, GNT)
It is recommended that you follow interpretation (1). It best fits the context of 1:5.
I will put an end to: The Hebrew word that the BSB translates as put an end to means “to cause to stop.” The LORD will no longer allow the northern kingdom of Israel to exist as an independent nation. This statement does not include the southern kingdom of Judah. See the note on 1:7a.
Here are some other ways to translate 1:4c:
I will bring an end to Israel’s independence. (NLT)
I will cause the nation/government of Israel to cease to exist.
I will cause Israel’s status as a country to end.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Jehu
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=him/it call his/its=name Yizrəˊʼēl/(Jezreel) that/for/because/then/when again/more a_little_while and,I_will_visit DOM bloods_of Yizrəˊʼēl/(Jezreel) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of Yēhūʼ/(Jehu) and,I_will_put_an_end_to kingdom_of house_of Yisrael )
Here “house” means “family,” including Jehu’s descendants.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the house of Israel
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=him/it call his/its=name Yizrəˊʼēl/(Jezreel) that/for/because/then/when again/more a_little_while and,I_will_visit DOM bloods_of Yizrəˊʼēl/(Jezreel) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of Yēhūʼ/(Jehu) and,I_will_put_an_end_to kingdom_of house_of Yisrael )
This expression refers to kingdom of Israel.