Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
OET-LV No OET-LV HOS 1:10 verse available
UHB 2:1 וְֽ֠הָיָה מִסְפַּ֤ר בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ כְּח֣וֹל הַיָּ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יִמַּ֖ד וְלֹ֣א יִסָּפֵ֑ר וְֽ֠הָיָה בִּמְק֞וֹם אֲשֶׁר־יֵאָמֵ֤ר לָהֶם֙ לֹֽא־עַמִּ֣י אַתֶּ֔ם יֵאָמֵ֥ר לָהֶ֖ם בְּנֵ֥י אֵֽל־חָֽי׃ ‡
(2:1 vəhāyāh mişpar bənēy-yisrāʼēl kəḩōl hayyām ʼₐsher loʼ-yimmad vəloʼ yişşāfēr vəhāyāh biməqōm ʼₐsher-yēʼāmēr lāhem loʼ-ˊammiy ʼattem yēʼāmēr lāhem bənēy ʼēl-ḩāy.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX HOS 1:10 verse available
BrTr No BrTr HOS 1:10 verse available
ULT Yet the number of the sons of Israel
⇔ will be like the sand of the seashore,
⇔ which cannot be measured or counted.
⇔ In the place where it was said to them,
⇔ ‘You are not my people,’
⇔ it will be said to them,
⇔ ‘You are sons of the living God.’
UST One day in the future, the people of Israel will be as numerous as the grains of sand by the sea. No one will be able to count them. I have said to Israel, ‘You are not my people,’—but one day I will say to them, ‘You are the people whom I will protect and love.’
BSB § Yet the number of the Israelites will be like the sand of the sea, which cannot be measured or counted. And it will happen that in the very place where it was said to them, ‘You are not My people,’ they will be called ‘sons of the living God.’[fn]
1:10 Cited in Romans 9:26
OEB ⇔ Yet the number of the Israelites
⇔ will be as the sand of the sea,
⇔ which cannot be measured or counted,
⇔ and where they were told, ‘You are not my people,’
⇔ they will be called, ‘children of the living God.’
WEBBE Yet the number of the children of Israel will be as the sand of the sea, which can’t be measured or counted; and it will come to pass that, in the place where it was said to them, ‘You are not my people,’ they will be called ‘sons of the living God.’
WMBB (Same as above)
NET However, in the future the number of the people of Israel will be like the sand of the sea which can be neither measured nor numbered. Although it was said to them, “You are not my people,” it will be said to them, “You are children of the living God!”
LSV and the number of the sons of Israel has been as the sand of the sea that is not measured nor numbered, and it has come to pass in the place where it is said to them, You [are] not My people, it is said to them, Sons of the Living God;
FBV Even so[fn] the number of the people of Israel will be like the sand on the seashore that cannot be measured or counted. Then right there at the place where they were told ‘you are not my people’ they will be called ‘the children of the living God.’
1:10 “Even so”—transition supplied. The Hebrew simply says “and.”
T4T But some day the people of Israel will be as numerous as [SIM] the grains of sand on the seashore; no one will be able to count them. Now I am saying to them, ‘You are not my people,’ but then people will say to them, ‘You are the children of God who is all-powerful.’
LEB No LEB HOS 1:10 verse available
BBE But still the number of the children of Israel will be like the sand of the sea, which may not be measured or numbered; and in place of its being said to them, You are not my people, it will be said to them, You are the sons of the living God
Moff ⇔ The numbers of Israel shall be like the sand of the sea,
⇔ that cannot be measured or counted;
⇔ once it was said, “You are no folk of mine,”
⇔ but now their name is “Sons of the living God.”
JPS (2-1) Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass that, instead of that which was said unto them: 'Ye are not My people', it shall be said unto them: 'Ye are the children of the living God.'
ASV Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass that, in the place where it was said unto them, Ye are not my people, it shall be said unto them, Ye are the sons of the living God.
DRA And the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, that is without measure, and shall not be numbered. And it shall be in the place where it shall be said to them: You are not my people: it shall be said to them: Ye are the sons of the living God.
YLT and the number of the sons of Israel hath been as the sand of the sea, that is not measured nor numbered, and it hath come to pass in the place where it is said to them, Ye [are] not My people, it is said to them, Sons of the Living God;
Drby Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea which cannot be measured or numbered; and it shall come to pass, [that] in the place where it was said unto them, Ye are not my people, it shall be said unto them, Sons of the living [fn]God.
1.10 El
RV Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass that, in the place where it was said unto them, Ye are not my people, it shall be said unto them, Ye are the sons of the living God.
Wbstr Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said to them, Ye are not my people, there it shall be said to them, Ye are the sons of the living God.
KJB-1769 ¶ Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, there it shall be said unto them, Ye are the sons of the living God.[fn]
(¶ Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye/You_all are not my people, there it shall be said unto them, Ye/You_all are the sons of the living God. )
1.10 in…: or, instead of that
KJB-1611 ¶ Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot bee measured nor numbred, [fn]and it shall come to passe, that [fn]in the place where it was said vnto them, Yee are not my people, there it shall be said vnto them, Ye are the sonnes of the liuing God.
(¶ Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered, and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye/You_all are not my people, there it shall be said unto them, Ye/You_all are the sons of the living God.)
Bshps Yet the number of the chyldren of Israel shalbe as the sand of the sea, which can neither be measured nor tolde: and in the place where it was sayde vnto them, Ye are not my people: it shall be saide vnto them, Ye are the chyldren of the liuing God.
(Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which can neither be measured nor tolde: and in the place where it was said unto them, Ye/You_all are not my people: it shall be said unto them, Ye/You_all are the children of the living God.)
Gnva Yet the nomber of the children of Israel shall be as the sande of the sea, which can not be measured nor tolde: and in the place where it was saide vnto them, Yee are not my people, it shall be saide vnto them, Yee are the sonnes of the liuing God.
(Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor tolde: and in the place where it was said unto them, Ye/You_all are not my people, it shall be said unto them, Ye/You_all are the sons of the living God. )
Cvdl And though the nombre of the children of Israel be as the sonde of the see, which can nether be measured ner tolde: Yet in the place where it is sayde vnto them, ye be not my people: euen there shall it be thus reported of them: they be ye childre of the lyuynge God.
(And though the number of the children of Israel be as the sonde of the see, which can neither be measured nor tolde: Yet in the place where it is said unto them, ye/you_all be not my people: even there shall it be thus reported of them: they be ye/you_all children of the living God.)
Wyc And the noumbre of the sones of Israel schal be as grauel of the see, which grauel is with out mesure, and it schal not be noumbrid; and it schal be in the place, where it schal be seid to hem, Ye ben not my puple; it schal be seid to hem, Ye ben the sones of God lyuynge.
(And the number of the sons of Israel shall be as grauel of the see, which grauel is with out measure, and it shall not be noumbrid; and it shall be in the place, where it shall be said to them, Ye/You_all been not my puple; it shall be said to them, Ye/You_all been the sons of God living.)
Luth No Luth HOS 1:10 verse available
ClVg Et erit numerus filiorum Israël quasi arena maris, quæ sine mensura est, et non numerabitur. Et erit in loco ubi dicetur eis: Non populus meus vos: dicetur eis: Filii Dei viventis.
(And will_be numerus of_children Israel as_if arena maris, which without mensura it_is, and not/no numerabitur. And will_be in instead where dicetur eis: Non populus mine vos: dicetur eis: Children of_God viventis. )
1:10 sands of the seashore: This promise of future population growth for God’s people echoes the promise given to the patriarchs Abraham and Jacob (Gen 22:17; 32:12).
• You are children of the living God: This expression is found nowhere else in the Old Testament, but Paul quoted this verse (Rom 9:26) to establish that God had also called the Gentiles to salvation.
Yahweh is speaking to Hosea.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) like the sand of the seashore
(like the sand of the seashore)
This emphasizes the great number of Israelites.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) which cannot be measured or counted
(which cannot be measured or counted)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “which no one can measure or count”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) It will be that where it was said to them
(It will be that where it was said to them)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Where God said to them”
(Occurrence 0) where it was said to them
(where it was said to them)
This expression probably refers to Jezreel, the city where crimes had been committed by kings of Israel, and which was a symbol of God’s punishment of them.
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) it will be said to them
(it will be said to them)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will say to them”