Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdt Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Jdt 11 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV JDT book available
OET-LV No OET-LV JDT book available
ULT No ULT JDT book available
UST No UST JDT book available
BSB No BSB JDT book available
OEB No OEB JDT book available
WEB And now tell me why you fled from them and came to us; for you have come to save yourself. Take courage! You will live tonight, and hereafter;
WMB No WMB JDT book available
NET No NET JDT book available
LSV No LSV JDT book available
FBV No FBV JDT book available
T4T No T4T JDT book available
LEB No LEB JDT book available
BBE No BBE JDT book available
MOF No MOF JDT book available
ASV No ASV JDT book available
DRA But now tell me, for what cause hast thou left them, and why it hath pleased thee to come to us?
YLT No YLT JDT book available
DBY No DBY JDT book available
RV And now tell me wherefore thou didst flee from them, and camest unto us: for thou art come to save thyself; be of good comfort, thou shalt live this night, and hereafter:
WBS No WBS JDT book available
KJB But now tell me wherefore thou art fled from them, and art come unto us: for thou art come for safeguard; be of good comfort, thou shalt live this night, and hereafter:
(But now tell me wherefore thou/you art fled from them, and art come unto us: for thou/you art come for safeguard; be of good comfort, thou/you shalt live this night, and hereafter: )
BB No BB JDT book available
GNV No GNV JDT book available
CB No CB JDT book available
WYC But `now seie to me, for what cause yedist thou awei fro hem, and it pleside thee to come to vs.
(But `now say to me, for what cause yedist thou/you away from them, and it pleased thee to come to us.)
LUT No LUT JDT book available
CLV Nunc autem dic mihi, qua ex causa recessisti ab illis, et placuit tibi ut venires ad nos?
(Nunc however dic mihi, which ex causa recessisti away to_them, and placuit to_you as venires to nos? )
BRN But now tell me wherefore thou art fled from them, and art come unto us: for thou art come for safeguard; be of good comfort, thou shalt live this night, and hereafter:
BrLXX Καὶ νῦν λέγε μοι, τίνος ἕνεκεν ἀπέδρας ἀπʼ αὐτῶν, καὶ ἦλθες πρὸς ἡμᾶς; ἥκεις γὰρ εἰς σωτηρίαν· θάρσει, ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ ζήσῃ, καὶ εἰς τὸ λοιπόν.
(Kai nun lege moi, tinos heneken apedras apʼ autōn, kai aʸlthes pros haʸmas? haʸkeis gar eis sōtaʸrian; tharsei, en taʸ nukti tautaʸ zaʸsaʸ, kai eis to loipon. )