Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Mac IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Mac 10 V1V5V9V13V17V21V25V29V33V37V41V45V49V53V57V61V65V69V73V77V81V85

Parallel 1 MAC 10:89

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Mac 10:89 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He sent him a gold buckle, as the custom is to give to the king’s kindred. He gave him Ekron and all its land for a possession.

BrLXXΚαὶ ἀπέστειλεν αὐτῷ πόρπην χρυσῆν, ὡς ἔθος ἐστὶ δίδοσθαι τοῖς συγγενέσι τῶν βασιλέων· καὶ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν Ἀκκαρὼν καὶ πάντα τὰ ὅρια αὐτῆς εἰς κληροδοσίαν.
   (Kai apesteilen autōi porpaʸn ⱪrusaʸn, hōs ethos esti didosthai tois sungenesi tōn basileōn; kai edōken autōi taʸn Akkarōn kai panta ta horia autaʸs eis klaʸrodosian. )

BrTrand sent him a buckle of gold, as the use is to be given to such as are of the king's blood: he gave him also Accaron with the borders thereof in possession.


WEBBEHe sent him a gold buckle, as the custom is to give to the king’s kindred. He gave him Ekron and all its land for a possession.

DRAAnd he sent him a buckle of gold, as the custom is, to be given to such as are of the royal blood. And he gave him Accaron and all the borders thereof in possession.

RVand he sent unto him a buckle of gold, as the use is to give to such as are of the kindred of the kings: and he gave him Ekron and all the coasts thereof for a possession.

KJB-1769And sent him a buckle of gold, as the use is to be given to such as are of the king’s blood: he gave him also Accaron with the borders thereof in possession.

KJB-1611And sent him a buckle of golde, as the vse is to be giuen to such as are of the kings blood: he gaue him also Accaron with the borders thereof in possession.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

WyclAnd he sente to hym a goldun lace, `ether nouche, as custom is for to be youun to cosyns of kingis; and he yaf to him Accoron, and alle coostis therof in to possessioun.
   (And he sent to him a golden lace, either nouche, as custom is for to be given to cosyns of kings; and he gave to him Accoron, and all coasts thereof in to possession.)

BI 1 Mac 10:89 ©