Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Mac Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15
2 Mac 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but to strive after brevity of expression, and to avoid a laboured fullness in the treatment, is to be granted to him who would bring a writing into a new form.
BrLXX Τὸ δὲ σύντομον τῆς λέξεως μεταδιώκειν, καὶ τὸ ἐξεργαστικὸν τῆς πραγματείας παραιτεῖσθαι, τῷ τὴν μετάφρασιν ποιουμένῳ συγχωρητέον.
(To de suntomon taʸs lexeōs metadiōkein, kai to exergastikon taʸs pragmateias paraiteisthai, tōi taʸn metafrasin poioumenōi sugⱪōraʸteon. )
BrTr but to use brevity, and avoid much labouring of the work, is to be granted to him that will make an abridgement.
WEBBE but to strive after brevity of expression, and to avoid a laboured fullness in the treatment, is to be granted to him who would bring a writing into a new form.
DRA For to collect all that is to be known, to put the discourse in order, and curiously to discuss every particular point, is the duty of the author of a history:
RV but to strive after brevity of expression, and to avoid a laboured fulness in the treatment, is to be granted to him that would bring a writing into a new form.
(but to strive after brevity of expression, and to avoid a laboured fullness in the treatment, is to be granted to him that would bring a writing into a new form. )
KJB-1769 But to use brevity, and avoid much labouring of the work, is to be granted to him that will make an abridgment.
KJB-1611 But to vse breuitie, and auoyde much labouring of the worke, is to bee granted to him that will make an abridgement.
(But to use breuitie, and avoide much labouring of the work, is to be granted to him that will make an abridgement.)
Wycl Forsothe for to gadere vndurstondyng, and ordeyne a word, and ful bisili for to enquere alle partis of the storie, ech bi hem silf, acordith to an autour;
(For_certain/Truly for to gather understanding, and ordain a word, and full busily for to enquere all parts of the storie, each by himself, accordith to an autour;)