Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ma Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15
2Ma 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV 2MA book available
OET-LV No OET-LV 2MA book available
ULT No ULT 2MA book available
UST No UST 2MA book available
BSB No BSB 2MA book available
OEB No OEB 2MA book available
WEB Then the Lord will disclose these things, and the glory of the Lord shall be seen with the cloud, as it was also shown to Moses, also as Solomon implored that the place might be consecrated greatly,
WMB No WMB 2MA book available
NET No NET 2MA book available
LSV No LSV 2MA book available
FBV No FBV 2MA book available
T4T No T4T 2MA book available
LEB No LEB 2MA book available
BBE No BBE 2MA book available
MOF No MOF 2MA book available
ASV No ASV 2MA book available
DRA And then the Lord will shew these things, and the majesty of the Lord shall appear, and there shall be a cloud as it was also shewed to Moses, and he shewed it when Solomon prayed that the place might be sanctified to the great God.
YLT No YLT 2MA book available
DBY No DBY 2MA book available
RV and then shall the Lord disclose these things, and the glory of the Lord shall be seen, and the [fn] cloud.
¶ As also it was shewed with Moses; as also Solomon besought that the place might be consecrated greatly,
2:8 Or, cloud, as...temple. As Moses
WBS No WBS 2MA book available
KJB Then shall the Lord shew them these things, and the glory of the Lord shall appear, and the cloud also, as it was shewed under Moses, and as when Solomon desired that the place might be honourably sanctified.
(Then shall the Lord shew them these things, and the glory of the Lord shall appear, and the cloud also, as it was showed under Moses, and as when Solomon desired that the place might be honourably sanctified. )
BB No BB 2MA book available
GNV No GNV 2MA book available
CB No CB 2MA book available
WYC And thanne the Lord schal schewe these thinges, and the maieste of the Lord schal appere; and a cloude schal be, as and to Moises it was schewid, and as whanne Salomon axide, that the place schulde be halewid to greet God, this cloude schewide;
(And then the Lord shall show these things, and the mayest/maye of the Lord shall appere; and a cloud shall be, as and to Moses it was showed, and as when Salomon asked, that the place should be halewid to great God, this cloud showed;)
LUT No LUT 2MA book available
CLV et tunc Dominus ostendet hæc, et apparebit majestas Domini, et nubes erit, sicut et Moysi manifestabatur, et sicut cum Salomon petiit ut locus sanctificaretur magno Deo, manifestabat hæc.
(and tunc Master ostendet hæc, and apparebit mayestas Master, and clouds erit, like and Moysi manifestabatur, and like when/with Salomon petiit as locus sanctificaretur magno Deo, manifestabat hæc. )
BRN Then shall the Lord shew them these things, and the glory of the Lord shall appear, and the cloud also, as it was shewed under Moses, and as when Solomon desired that the place might be honourably sanctified.
BrLXX Καὶ τότε ὁ Κύριος ἀναδείξει ταῦτα, καὶ ὀφθήσεται ἡ δόξα τοῦ Κυρίου καὶ ἡ νεφέλη, ὡς καὶ ἐπὶ Μωυσῇ ἐδηλοῦτο, ὡς καὶ ὁ Σαλωμὼν ἠξίωσεν ἵνα ὁ τόπος καθαγιασθῇ μεγάλως.
(Kai tote ho Kurios anadeixei tauta, kai ofthaʸsetai haʸ doxa tou Kuriou kai haʸ nefelaʸ, hōs kai epi Mōusaʸ edaʸlouto, hōs kai ho Salōmōn aʸxiōsen hina ho topos kathagiasthaʸ megalōs. )