Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7
Mic 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV For_so/thus/hence in/on/at/with_because_of_you_all Tsiyyōn a_field it_will_be_plowed and_Yərūshālayim heaps_of_ruins it_will_be and_mountain the_temple as_height of_a_forest.
UHB לָכֵן֙ בִּגְלַלְכֶ֔ם צִיּ֖וֹן שָׂדֶ֣ה תֵֽחָרֵ֑שׁ וִירוּשָׁלִַ֨ם֙ עִיִּ֣ין תִּֽהְיֶ֔ה וְהַ֥ר הַבַּ֖יִת לְבָמ֥וֹת יָֽעַר׃פ ‡
(lākēn bigəlalkem ʦiyyōn sādeh tēḩārēsh viyrūshālaim ˊiyyin tihyeh vəhar habayit ləⱱāmōt yāˊar.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διατοῦτο διʼ ὑμᾶς Σιὼν ὡς ἀγρὸς ἀροτριαθήσεται, καὶ Ἱερουσαλὴμ ὡς ὀπωροφυλάκιον ἔσται, καὶ τὸ ὄρος τοῦ οἴκου εἰς ἄλσος δρυμοῦ.
(Diatouto diʼ humas Siōn hōs agros arotriathaʸsetai, kai Hierousalaʸm hōs opōrofulakion estai, kai to oros tou oikou eis alsos drumou. )
BrTr Therefore on your account Sion shall be ploughed as a field, and Jerusalem shall be as a storehouse of fruits, and the mountain of the house as a grove of the forest.
ULT Therefore, because of you,
⇔ Zion will become a plowed field,
⇔ Jerusalem will become a heap of rubble,
⇔ and the hill of the temple will become a thicket.
UST Because of what you leaders do,
⇔ Mount Zion will be plowed like a field;
⇔ it will become a heap of ruins.
⇔ The top of the hill, where the temple is now, will be covered with trees.
BSB Therefore, because of you,
⇔ Zion will be plowed like a field,
⇔ Jerusalem will become a heap of rubble,
⇔ and the temple mount a wooded ridge.
OEB ⇔ ‘Therefore for your sakes
⇔ Zion will be plowed as a field,
⇔ and Jerusalem will become a heap of ruins,
⇔ and the temple mount a wooded height.’
WEBBE Therefore Zion for your sake will be ploughed like a field,
⇔ and Jerusalem will become heaps of rubble,
⇔ and the mountain of the temple like the high places of a forest.
WMBB (Same as above)
NET Therefore, because of you, Zion will be plowed up like a field,
⇔ Jerusalem will become a heap of ruins,
⇔ and the Temple Mount will become a hill overgrown with brush!
LSV Therefore, for your sake, Zion is plowed a field, and Jerusalem is heaps,
And the mountain of the house [is] for high places of a forest!
FBV Therefore because of you Zion will become a ploughed field and Jerusalem a heap of rubble, and the Temple mount will be overgrown.
T4T Because of what you leaders do,
⇔ Zion Hill will be plowed like a field;
⇔ it will become a heap of ruins/rubble;
⇔ the top of the hill, where the temple is now, will be covered with bushes.
LEB • Zion will be plowed as a field, • and Jerusalem will be a heap of rubble, • and[fn] as a high place in a forest.
3:? Literally “the mountain of the house”
BBE For this reason, Zion will be ploughed like a field because of you, and Jerusalem will become a mass of broken walls, and the mountain of the house like a high place in the woods.
Moff No Moff MIC book available
JPS Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
ASV Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
DRA Therefore, because of you, Sion shall be ploughed as a field, and Jerusalem shall be as a heap of stones, and the mountain of the temple as the high places of the forests.
YLT Therefore, for your sake, Zion is ploughed a field, and Jerusalem is heaps, And the mount of the house [is] for high places of a forest!
Drby Therefore shall Zion for your sake be ploughed [as] a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
RV Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
Wbstr Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
KJB-1769 Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
(Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Yerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest. )
KJB-1611 [fn]Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Ierusalem shal become heapes, and the mountaine of the house, as the high places of the forrest.
(Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Yerusalem shall become heapes, and the mountain of the house, as the high places of the forest.)
3:12 Ier.26.18
Bshps Therefore shall Sion for your sake be plowed as a fielde, & Hierusalem shalbe an heape, and the mountaine of the house as the hie places of the forest.
(Therefore shall Sion for your sake be plowed as a field, and Yerusalem shall be an heape, and the mountain of the house as the high places of the forest.)
Gnva Therefore shall Zion for your sake bee plowed as a field, and Ierusalem shalbe an heape, and the mountaine of the house, as the hye places of the forest.
(Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Yerusalem shall be an heape, and the mountain of the house, as the high places of the forest. )
Cvdl Therfore shal Sion (for youre sakes) be plowed like a felde: Ierusale shall become an heape of stones, and the hill of ye temple shal be turned to an hye wodde.
(Therefore shall Sion (for your(pl) sakes) be plowed like a field: Yerusalem shall become an heap of stones, and the hill of ye/you_all temple shall be turned to an high wodde.)
Wycl For this thing bi cause of you, Sion as a feeld schal be erid; and Jerusalem schal be as an heep of stoonys, and the hil of the temple schal be in to hiye thingis of woodis.
(For this thing by cause of you, Sion as a field shall be erid; and Yerusalem shall be as an heep of stones, and the hill of the temple shall be in to hiye things of woodis.)
Luth Darum wird Zion um euretwillen wie ein Feld zerpflüget und Jerusalem zum Steinhaufen und der Berg des Tempels zu einer wilden Höhe werden.
(Therefore becomes Zion around/by/for euretwillen like a Feld zerpflüget and Yerusalem for_the Steinhaufen and the/of_the mountain/hill the Tempels to einer wilden Höhe become.)
ClVg Propter hoc, causa vestri, Sion quasi ager arabitur, et Jerusalem quasi acervus lapidum erit, et mons templi in excelsa silvarum.]
(Because hoc, causa vestri, Sion as_if ager arabitur, and Yerusalem as_if acervus lapidum erit, and mons templi in excelsa silvarum.] )
3:12 Mount Zion, where the Lord once lived, would become a thicket, an uninhabitable wilderness. Utter destruction awaited the fallen Jerusalem. Jeremiah later quoted this passage (Jer 26:18).
• Just as a field needs to be cleared to prepare it for cultivation, Jerusalem had to be reduced to ruins in judgment.
(Occurrence 0) because of you
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,because_of,you_all Tsiyyōn/(Zion) field plowed and,Jerusalem heap_of_ruins you(ms)_will_be and,mountain the,temple as,height forest )
Here “you” refers to the priests, prophets, and leaders (Micah 3:11).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Zion will become a plowed field … and the hill of the temple will become a thicket
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,because_of,you_all Tsiyyōn/(Zion) field plowed and,Jerusalem heap_of_ruins you(ms)_will_be and,mountain the,temple as,height forest )
“Zion” and “the hill of the temple” refer to the same place. When a farmer plows a field, he turns over all the dirt and uproots all the plants that are growing there. A thicket is so full of bushes that no one can use it for anything. These two metaphors cannot be literally true at the same time, but they emphasize that Yahweh will allow the invaders to completely destroy the temple area.
(Occurrence 0) a plowed field
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,because_of,you_all Tsiyyōn/(Zion) field plowed and,Jerusalem heap_of_ruins you(ms)_will_be and,mountain the,temple as,height forest )
Alternate translation: “a field that a farmer has plowed”
(Occurrence 0) a thicket
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,because_of,you_all Tsiyyōn/(Zion) field plowed and,Jerusalem heap_of_ruins you(ms)_will_be and,mountain the,temple as,height forest )
a place where many small woody plants grow