Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Mic IntroC1C2C3C4C5C6C7

Mic 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11

Parallel MIC 3:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mic 3:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ Therefore, because of you all,
 ⇔ Tsiyyon will become a ploughed field,
 ⇔ Yerushalem will become a heap of rubble,
 ⇔ and the temple hill will become covered with scrub.[ref]


3:12: Jer 26:18.

OET-LVFor_so/thus/hence in/on/at/with_because_of_you_all Tsiyyōn a_field it_will_be_plowed and_Yərūshālam/(Jerusalem) heaps_of_ruins it_will_be and_mountain_of the_house as_height_of a_forest.

UHBלָ⁠כֵן֙ בִּ⁠גְלַלְ⁠כֶ֔ם צִיּ֖וֹן שָׂדֶ֣ה תֵֽחָרֵ֑שׁ וִ⁠ירוּשָׁלִַ֨ם֙ עִיִּ֣ין תִּֽהְיֶ֔ה וְ⁠הַ֥ר הַ⁠בַּ֖יִת לְ⁠בָמ֥וֹת יָֽעַר׃פ
   (lā⁠kēn bi⁠gəlal⁠kem ʦiyyōn sādeh tēḩārēsh vi⁠yrūshālaim ˊiyyin tihyeh və⁠har ha⁠bayit lə⁠ⱱāmōt yāˊar.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιατοῦτο διʼ ὑμᾶς Σιὼν ὡς ἀγρὸς ἀροτριαθήσεται, καὶ Ἱερουσαλὴμ ὡς ὀπωροφυλάκιον ἔσται, καὶ τὸ ὄρος τοῦ οἴκου εἰς ἄλσος δρυμοῦ.
   (Diatouto diʼ humas Siōn hōs agros arotriathaʸsetai, kai Hierousalaʸm hōs opōrofulakion estai, kai to oros tou oikou eis alsos drumou. )

BrTrTherefore on your account Sion shall be ploughed as a field, and Jerusalem shall be as a storehouse of fruits, and the mountain of the house as a grove of the forest.

ULTTherefore, because of you,
 ⇔ Zion will become a plowed field,
 ⇔ Jerusalem will become a heap of rubble,
 ⇔ and the hill of the temple will become a thicket.

USTBecause of what you leaders do,
 ⇔ Mount Zion will be plowed like a field;
 ⇔ it will become a heap of ruins.
 ⇔ The top of the hill, where the temple is now, will be covered with trees.

BSBTherefore, because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, and the temple mount a wooded ridge.

MSB (Same as above)


OEB  ⇔ ‘Therefore for your sakes
 ⇔ Zion will be plowed as a field,
 ⇔ and Jerusalem will become a heap of ruins,
 ⇔ and the temple mount a wooded height.’

WEBBETherefore Zion for your sake will be ploughed like a field,
 ⇔ and Jerusalem will become heaps of rubble,
 ⇔ and the mountain of the temple like the high places of a forest.

WMBB (Same as above)

NETTherefore, because of you, Zion will be plowed up like a field,
 ⇔ Jerusalem will become a heap of ruins,
 ⇔ and the Temple Mount will become a hill overgrown with brush!

LSVTherefore, for your sake, Zion is plowed a field, and Jerusalem is heaps,
And the mountain of the house [is] for high places of a forest!

FBVTherefore because of you Zion will become a ploughed field and Jerusalem a heap of rubble, and the Temple mount will be overgrown.

T4TBecause of what you leaders do,
 ⇔ Zion Hill will be plowed like a field;
 ⇔ it will become a heap of ruins/rubble;
 ⇔ the top of the hill, where the temple is now, will be covered with bushes.

LEBNo LEB MIC book available

BBEFor this reason, Zion will be ploughed like a field because of you, and Jerusalem will become a mass of broken walls, and the mountain of the house like a high place in the woods.

MoffNo Moff MIC book available

JPSTherefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.

ASVTherefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.

DRATherefore, because of you, Sion shall be ploughed as a field, and Jerusalem shall be as a heap of stones, and the mountain of the temple as the high places of the forests.

YLTTherefore, for your sake, Zion is ploughed a field, and Jerusalem is heaps, And the mount of the house [is] for high places of a forest!

DrbyTherefore shall Zion for your sake be ploughed [as] a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.

RVTherefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
   (Therefore shall Zion for your sake be ploughed as a field, and Yerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest. )

SLTFor this, on account of you Zion shall be ploughed a field, and Jerusalem shall be ruins, and the mountain of the house for the heights of the forest.

WbstrTherefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.

KJB-1769Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
   (Therefore shall Zion for your sake be ploughed as a field, and Yerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest. )

KJB-1611Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Ierusalem shal become heapes, and the mountaine of the house, as the high places of the forrest.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps MIC book available

GnvaTherefore shall Zion for your sake bee plowed as a field, and Ierusalem shalbe an heape, and the mountaine of the house, as the hye places of the forest.
   (Therefore shall Zion for your sake be ploughed as a field, and Yerusalem shall be an heap, and the mountain of the house, as the high places of the forest. )

CvdlNo Cvdl MIC book available

WyclNo Wycl MIC book available

LuthNo Luth MIC book available

ClVgPropter hoc, causa vestri, Sion quasi ager arabitur, et Jerusalem quasi acervus lapidum erit, et mons templi in excelsa silvarum.]
   (Because hoc, cause yours, Sion as_if ager arabitur, and Yerusalem as_if acervus stones will_be, and mountain templi in/into/on excelsa of_the_woods.] )

RP-GNTNo RP-GNT MIC book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:12 Mount Zion, where the Lord once lived, would become a thicket, an uninhabitable wilderness. Utter destruction awaited the fallen Jerusalem. Jeremiah later quoted this passage (Jer 26:18).
• Just as a field needs to be cleared to prepare it for cultivation, Jerusalem had to be reduced to ruins in judgment.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) because of you

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,because_of,you_all Tsiyyōn/(Zion) field plowed and,Jerusalem heap_of_ruins you(ms)_will_be and,mountain_of the,house as,height_of forest )

Here “you” refers to the priests, prophets, and leaders ([Micah 3:11](../03/11.md)).

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Zion will become a plowed field … and the hill of the temple will become a thicket

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,because_of,you_all Tsiyyōn/(Zion) field plowed and,Jerusalem heap_of_ruins you(ms)_will_be and,mountain_of the,house as,height_of forest )

“Zion” and “the hill of the temple” refer to the same place. When a farmer plows a field, he turns over all the dirt and uproots all the plants that are growing there. A thicket is so full of bushes that no one can use it for anything. These two metaphors cannot be literally true at the same time, but they emphasize that Yahweh will allow the invaders to completely destroy the temple area.

(Occurrence 0) a plowed field

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,because_of,you_all Tsiyyōn/(Zion) field plowed and,Jerusalem heap_of_ruins you(ms)_will_be and,mountain_of the,house as,height_of forest )

Alternate translation: “a field that a farmer has plowed”

(Occurrence 0) a thicket

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence in/on/at/with,because_of,you_all Tsiyyōn/(Zion) field plowed and,Jerusalem heap_of_ruins you(ms)_will_be and,mountain_of the,house as,height_of forest )

a place where many small woody plants grow

BI Mic 3:12 ©