Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mic IntroC1C2C3C4C5C6C7

Mic 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13

Parallel MIC 4:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mic 4:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_they not they_know the_thoughts of_YHWH and_not they_understand plan_his if/because_that gathered_them like_the_sheaves threshing_floor_to.

UHBוְ⁠הֵ֗מָּה לֹ֤א יָֽדְעוּ֙ מַחְשְׁב֣וֹת יְהוָ֔ה וְ⁠לֹ֥א הֵבִ֖ינוּ עֲצָת֑⁠וֹ כִּ֥י קִבְּצָ֖⁠ם כֶּ⁠עָמִ֥יר גֹּֽרְנָ⁠ה׃
   (və⁠hēmmāh loʼ yādəˊū maḩshəⱱōt yhwh və⁠loʼ hēⱱinū ˊₐʦāt⁠ō kiy qibʦā⁠m ke⁠ˊāmir gornā⁠h.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΑὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὸν λογισμὸν Κυρίου, καὶ οὐ συνῆκαν τὴν βουλὴν αὐτοῦ, ὅτι συνήγαγεν αὐτοὺς ὡς δράγματα ἅλωνος.
   (Autoi de ouk egnōsan ton logismon Kuriou, kai ou sunaʸkan taʸn boulaʸn autou, hoti sunaʸgagen autous hōs dragmata halōnos. )

BrTrBut they know not the thought of the Lord, and have not understood his counsel: for he has gathered them as sheaves of the floor.

ULTAnd they do not know the thoughts of Yahweh
 ⇔ neither do they understand his plans,
 ⇔ for he has gathered them like bundles of grain prepared for the threshing floor.

USTThe prophet says, they do not know what Yahweh thinks;
 ⇔ and they do not understand what he is planning.
 ⇔ He will gather them and punish them
 ⇔ as farmers thresh grain on the ground.

BSBBut they do not know the thoughts of the LORD
 ⇔ or understand His plan,
 ⇔ for He has gathered them
 ⇔ like sheaves to the threshing floor.


OEBBut they do not know the thoughts of the Lord.
 ⇔ They do not understand his plan,
 ⇔ for he has gathered them like sheaves for the threshing floor.

WEBBEBut they don’t know the thoughts of the LORD,
 ⇔ neither do they understand his counsel;
 ⇔ for he has gathered them like the sheaves to the threshing floor.

WMBB (Same as above)

NETBut they do not know what the Lord is planning;
 ⇔ they do not understand his strategy.
 ⇔ He has gathered them like stalks of grain to be threshed at the threshing floor.

LSVThey have not known the thoughts of YHWH,
Nor have they understood His counsel,
For He has gathered them as a sheaf [into] a threshing-floor.

FBVBut they don't know what the Lord is thinking, and don't understand what he is planning. He has brought them together like bundles of grain to the threshing floor.

T4TBut they do not know what I, Yahweh, think,
 ⇔ and they do not understand what I plan:
 ⇔ I will gather them and punish them
 ⇔ like [SIM] farmers thresh grain on the ground.

LEB•  and they do not understand his plan, •  that he has gathered them as sheaves •  to his threshing floor.

BBEBut they have no knowledge of the thoughts of the Lord, their minds are not able to see his purpose: for he has got them together like stems of grain to the crushing-floor.

MoffNo Moff MIC book available

JPSBut they know not the thoughts of the LORD, neither understand they His counsel; for He hath gathered them as the sheaves to the threshing-floor.

ASVBut they know not the thoughts of Jehovah, neither understand they his counsel; for he hath gathered them as the sheaves to the threshing-floor.

DRABut they have not known the thoughts of the Lord, and have not understood his counsel: because he hath gathered them together as the hay of the floor.

YLTThey have not known the thoughts of Jehovah, Nor have they understood His counsel, For He hath gathered them as a sheaf [into] a threshing-floor.

DrbyBut they know not the thoughts of Jehovah, neither understand they his counsel; for he hath gathered them together as the sheaves into the threshing-floor.

RVBut they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he hath gathered them as the sheaves to the threshingfloor.

WbstrBut they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he will gather them as sheaves into the floor.

KJB-1769But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.

KJB-1611But they know not the thoughts of the LORD, neither vnderstand they his counsell: for hee shall gather them as the sheaues into the floore.
   (But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsell: for he shall gather them as the sheaues into the floore.)

BshpsBut they know not the thoughtes of the Lord, they vnderstand not his counsel: for he shall gather them together as the sheaues in the barne.
   (But they know not the thoughts of the Lord, they understand not his counsel: for he shall gather them together as the sheaues in the barne.)

GnvaBut they knowe not the thoughtes of the Lord: they vnderstand not his counsell, for he shall gather them as the sheaues in the barne.
   (But they know not the thoughts of the Lord: they understand not his counsell, for he shall gather them as the sheaues in the barne. )

CvdlBut they knowe not the thoughtes off the LORDE, they vnderstonde not his councell, that shall gather them together as the sheeues in the barne.
   (But they know not the thoughts off the LORD, they understood not his councell, that shall gather them together as the sheeues in the barne.)

WyclForsothe thei knewen not the thouytis of the Lord, and vndurstoden not the councel of hym, for he gaderide hem as the hei of feeld.
   (Forsothe they knew not the thoughts of the Lord, and understoden not the council/counsel of him, for he gatherede them as the hei of field.)

LuthAber sie wissen des HErr’s Gedanken nicht und merken seinen Ratschlag nicht, daß er sie zuhauf gebracht hat wie Garben auf der Tenne.
   (But they/she/them wissen the LORD’s Gedanken not and merken his Ratschlag not, that he they/she/them zuhauf brought has like Garben on the/of_the Tenne.)

ClVgIpsi autem non cognoverunt cogitationes Domini, et non intellexerunt consilium ejus, quia congregavit eos quasi fœnum areæ.
   (Ipsi however not/no cognoverunt cogitationes Master, and not/no intellexerunt consilium his, because congregavit them as_if fœnum areæ. )


TSNTyndale Study Notes:

4:12 God reveals his plans to his servants (Dan 2:19-23; Amos 3:7), but the nations don’t know—they are not privy to God’s great plans or to his behind-the-scenes activity on his people’s behalf. The hopes and plans of the nations around Israel were in vain—the Lord’s plans for his unique people will prevail, and he will rule the nations (Gen 12:1-3; 15:12-21; Exod 19:4-6; Isa 45:23; 66:23).
• At the threshing floor, grain was beaten and trampled to separate it from the chaff. So, too, the nations will be crushed (Mic 4:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) for he has gathered them like bundles of grain prepared for the threshing floor

(Some words not found in UHB: and,they not know thoughts YHWH and=not understand plan,his that/for/because/then/when gathered,them like_the,sheaves threshing_floor,to )

The writer speaks of Yahweh being ready to destroy the nations as if Yahweh were a farmer who has put his bundles of grain on his threshing floor and is now ready to thresh them.

BI Mic 4:12 ©