Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Mic Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7
Mic 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But those enemies don’t know Yahweh’s thoughts,
⇔ ≈and they don’t understand his plans,
⇔ because he’s gathered them up like bundles of grain ready to be broken on the threshing floor.
OET-LV And_they not they_know the_thoughts_of YHWH and_not they_understand plan_of_his if/because_that gathered_them like_the_sheaves threshing_floor_to.
UHB וְהֵ֗מָּה לֹ֤א יָֽדְעוּ֙ מַחְשְׁב֣וֹת יְהוָ֔ה וְלֹ֥א הֵבִ֖ינוּ עֲצָת֑וֹ כִּ֥י קִבְּצָ֖ם כֶּעָמִ֥יר גֹּֽרְנָה׃ ‡
(vəhēmmāh loʼ yādəˊū maḩshəⱱōt yhwh vəloʼ hēⱱinū ˊₐʦātō kiy qibʦām keˊāmir gornāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὸν λογισμὸν Κυρίου, καὶ οὐ συνῆκαν τὴν βουλὴν αὐτοῦ, ὅτι συνήγαγεν αὐτοὺς ὡς δράγματα ἅλωνος.
(Autoi de ouk egnōsan ton logismon Kuriou, kai ou sunaʸkan taʸn boulaʸn autou, hoti sunaʸgagen autous hōs dragmata halōnos. )
BrTr But they know not the thought of the Lord, and have not understood his counsel: for he has gathered them as sheaves of the floor.
ULT And they do not know the thoughts of Yahweh
⇔ neither do they understand his plans,
⇔ for he has gathered them like bundles of grain prepared for the threshing floor.
UST The prophet says, they do not know what Yahweh thinks;
⇔ and they do not understand what he is planning.
⇔ He will gather them and punish them
⇔ as farmers thresh grain on the ground.
BSB But they do not know the thoughts of the LORD or understand His plan, for He has gathered them like sheaves to the threshing floor.
⇔
⇔
⇔
⇔
⇔
MSB But they do not know the thoughts of the LORD or understand His plan, for He has gathered them like sheaves to the threshing floor.
⇔
⇔
⇔
⇔
⇔
OEB But they do not know the thoughts of the Lord.
⇔ They do not understand his plan,
⇔ for he has gathered them like sheaves for the threshing floor.
WEBBE But they don’t know the thoughts of the LORD,
⇔ neither do they understand his counsel;
⇔ for he has gathered them like the sheaves to the threshing floor.
WMBB (Same as above)
NET But they do not know what the Lord is planning;
⇔ they do not understand his strategy.
⇔ He has gathered them like stalks of grain to be threshed at the threshing floor.
LSV They have not known the thoughts of YHWH,
Nor have they understood His counsel,
For He has gathered them as a sheaf [into] a threshing-floor.
FBV But they don't know what the Lord is thinking, and don't understand what he is planning. He has brought them together like bundles of grain to the threshing floor.
T4T But they do not know what I, Yahweh, think,
⇔ and they do not understand what I plan:
⇔ I will gather them and punish them
⇔ like [SIM] farmers thresh grain on the ground.
LEB No LEB MIC book available
BBE But they have no knowledge of the thoughts of the Lord, their minds are not able to see his purpose: for he has got them together like stems of grain to the crushing-floor.
Moff No Moff MIC book available
JPS But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they His counsel; for He hath gathered them as the sheaves to the threshing-floor.
ASV But they know not the thoughts of Jehovah, neither understand they his counsel; for he hath gathered them as the sheaves to the threshing-floor.
DRA But they have not known the thoughts of the Lord, and have not understood his counsel: because he hath gathered them together as the hay of the floor.
YLT They have not known the thoughts of Jehovah, Nor have they understood His counsel, For He hath gathered them as a sheaf [into] a threshing-floor.
Drby But they know not the thoughts of Jehovah, neither understand they his counsel; for he hath gathered them together as the sheaves into the threshing-floor.
RV But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he hath gathered them as the sheaves to the threshingfloor.
(But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his council/counsel: for he hath/has gathered them as the sheaves to the threshing-floor. )
SLT And they knew not the purposes of Jehovah, and they understood not his counsel for he gathered them as sheaves of the threshing-floor.
Wbstr But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he will gather them as sheaves into the floor.
KJB-1769 But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.
(But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his council/counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor. )
KJB-1611 But they know not the thoughts of the LORD, neither vnderstand they his counsell: for hee shall gather them as the sheaues into the floore.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps MIC book available
Gnva But they knowe not the thoughtes of the Lord: they vnderstand not his counsell, for he shall gather them as the sheaues in the barne.
(But they know not the thoughts of the Lord: they understand not his council/counsel, for he shall gather them as the sheaves in the barn. )
Cvdl No Cvdl MIC book available
Wycl No Wycl MIC book available
Luth No Luth MIC book available
ClVg Ipsi autem non cognoverunt cogitationes Domini, et non intellexerunt consilium ejus, quia congregavit eos quasi fœnum areæ.
(Himself however not/no they_knew thoughts Master, and not/no they_understood advice his, because congregavit them as_if grass areæ. )
RP-GNT No RP-GNT MIC book available
4:12 God reveals his plans to his servants (Dan 2:19-23; Amos 3:7), but the nations don’t know—they are not privy to God’s great plans or to his behind-the-scenes activity on his people’s behalf. The hopes and plans of the nations around Israel were in vain—the Lord’s plans for his unique people will prevail, and he will rule the nations (Gen 12:1-3; 15:12-21; Exod 19:4-6; Isa 45:23; 66:23).
• At the threshing floor, grain was beaten and trampled to separate it from the chaff. So, too, the nations will be crushed (Mic 4:13).
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) for he has gathered them like bundles of grain prepared for the threshing floor
(Some words not found in UHB: and,they not know thoughts_of YHWH and=not understand plan_of,his that/for/because/then/when gathered,them like_the,sheaves threshing_floor,to )
The writer speaks of Yahweh being ready to destroy the nations as if Yahweh were a farmer who has put his bundles of grain on his threshing floor and is now ready to thresh them.