Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 12 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I’ll bless everyone who blesses you, but I’ll curse anyone who curses you. All the families on the earth will be blessed because of you.
OET-LV And_I_will_bless (those_who)bless_you(ms) and_despises_you(ms) I_will_curse and_they_will_be_blessed in_you(ms) all the_clans the_soil.
UHB וַאֲבָֽרֲכָה֙ מְבָ֣רְכֶ֔יךָ וּמְקַלֶּלְךָ֖ אָאֹ֑ר וְנִבְרְכ֣וּ בְךָ֔ כֹּ֖ל מִשְׁפְּחֹ֥ת הָאֲדָמָֽה׃ ‡
(vaʼₐⱱārₐkāh məⱱārəkeykā ūməqallelkā ʼāʼor vəniⱱrəkū ⱱəkā kol mishpəḩot hāʼₐdāmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εὐλογήσω τοὺς εὐλογοῦντάς σε, καὶ τοὺς καταρωμένους σε καταράσομαι, καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς.
(Kai eulogaʸsō tous eulogountas se, kai tous katarōmenous se katarasomai, kai eneulogaʸthaʸsontai en soi pasai hai fulai taʸs gaʸs. )
BrTr And I will bless those that bless thee, and curse those that curse thee, and in thee shall all the tribes of the earth be blessed.
ULT And I will bless those who bless you,
⇔ but whoever curses you I will curse.
⇔ And in you all the families of the earth will be blessed.”
UST I will bless everyone who blesses you,
⇔ but I will curse anyone who curses you.
⇔ I will use you and your descendants
⇔ to bless all the people on the earth.”
BSB I will bless those who bless you
⇔ and curse those who curse you;
⇔ and all the families of the earth
⇔ will be blessed through you.[fn]”
12:3 See Galatians 3:8
OEB I will bless those who bless you, and I will curse those who curse you, and all the families of the earth shall ask for themselves a blessing like your own.’
WEBBE I will bless those who bless you, and I will curse him who treats you with contempt. All the families of the earth will be blessed through you.”
WMBB (Same as above)
NET I will bless those who bless you,
⇔ but the one who treats you lightly I must curse,
⇔ and all the families of the earth will bless one another by your name.”
LSV And I bless those blessing you, and I curse him who is cursing you, and all families of the ground have been blessed in you.”
FBV I will bless those who bless you; I will curse those who curse you. Everyone on earth will be blessed through you.”
T4T I will bless those who ◄bless/ask God to do good things for► you, and I will ◄curse/ask God to punish► those who do evil things to you. And because of what you do, groups of people all over the earth will receive blessings (OR, people will wish that God will bless others as much as he has blessed you).”
LEB And I will bless those who bless you, and those who curse you I will curse. And all families of the earth will be blessed in you.”
¶
BBE To them who are good to you will I give blessing, and on him who does you wrong will I put my curse: and you will become a name of blessing to all the families of the earth.
Moff No Moff GEN book available
JPS And I will bless them that bless thee, and him that curseth thee will I curse; and in thee shall all the families of the earth be blessed.'
ASV and I will bless them that bless thee, and him that curseth thee will I curse: and in thee shall all the families of the earth be blessed.
DRA I will bless them that bless thee, and curse them that curse thee, and IN THEE shall all the kindred of the earth be blessed:
YLT And I bless those blessing thee, and him who is disesteeming thee I curse, and blessed in thee have been all families of the ground.'
Drby And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee; and in thee shall all families of the earth be blessed.
RV and I will bless them that bless thee, and him that curseth thee will I curse: and in thee shall all the families of the earth be blessed.
Wbstr And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.
KJB-1769 And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.
(And I will bless them that bless thee/you, and curse him that curseth thee/you: and in thee/you shall all families of the earth be blessed. )
KJB-1611 [fn]And I will blesse them that blesse thee, and curse him, that curseth thee: and in thee shal all families of the earth be blessed.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
12:3 Chap. 18. 18. and 22. 18. acts. 3. 25. galat. 3. 8.
Bshps I wyll also blesse them that blesse thee, and curse the that curseth thee: and in thee shall all kinredes of the earth be blessed.
(I will also bless them that bless thee/you, and curse the that curseth thee/you: and in thee/you shall all kindreds of the earth be blessed.)
Gnva I will also blesse them that blesse thee, and curse them that curse thee, and in thee shall all families of the earth be blessed.
(I will also bless them that bless thee/you, and curse them that curse thee/you, and in thee/you shall all families of the earth be blessed. )
Cvdl I wil blesse them that blesse the, and curse them that curse the: and in the shal all the generacions of the earth be blessed.
(I will bless them that bless them, and curse them that curse them: and in the shall all the generations of the earth be blessed.)
Wycl Y schal blesse hem that blessen thee, and Y schal curse hem that cursen thee; and alle kynredis of erthe schulen be blessid in thee.
(I shall bless them that blessen thee/you, and I shall curse them that cursen thee/you; and all kynredis of earth should be blessid in thee/you.)
Luth Ich will segnen, die dich segnen, und verfluchen, die dich verfluchen; und in dir sollen gesegnet werden alle Geschlechter auf Erden.
(I will segnen, the you/yourself segnen, and verfluchen, the you/yourself verfluchen; and in you/to_you sollen gesegnet become all Geschlechter on earthn.)
ClVg Benedicam benedicentibus tibi, et maledicam maledicentibus tibi, atque in te benedicentur universæ cognationes terræ.
(Benedicam benedicentibus tibi, and maledicam maledicentibus tibi, atque in you(sg) benedicentur universæ cognationes terræ. )
12:3 Based on Abram’s obedience to the command to be a blessing (12:2), God gave him three more promises.
• those who treat you with contempt: People who disregarded Abram and his covenant were rejecting God’s choice and plan.
• All the families on earth will be blessed: By faith, they could participate in the covenant God was making with Abram. The blessing spread to the whole world through Abraham, Israel, the covenants, the prophets, Scripture, and the Messiah (Gal 3:8, 16; cp. Rom 9:4-5).
Promised Land
Men and women were given the task of governing the earth and ruling over the creation, both to satisfy their own needs and to bring glory to the Creator (Gen 1:28-30). But when humanity fell into sin, they suffered alienation not only from God and their fellow human beings but also from the land on which they lived (3:17-19; see 4:3-16; cp. 5:29).
Then God called Abram to follow him by faith and to receive Canaan as a special homeland, a promised land for his descendants as God’s people (12:1-3, 7; 13:14-18; 15:7-21; 17:7-8). Later, after Israel was delivered from Egypt and was established as God’s people at Mount Sinai, they were given possession of the land promised to their fathers.
Continued possession of the land depended on obedience. If Israel violated the covenant, they would experience the covenant’s curses, the most severe of which is exile from the Promised Land (Lev 26:32-33). Eventually, that is what happened: Israel’s persistent rebellion against the Lord resulted in their exile to Assyria and Babylon, the loss of the land, and the destruction of the Temple (2 Kgs 17:5-23; 25:1-21). But God also promises that when the people repent, “then I will remember my covenant with Jacob . . . and I will remember the land” (Lev 26:42). During the Exile, Jeremiah and other prophets looked beyond the Exile to a future restoration and return to the land (Jer 32:36-44), which occurred during the reign of Cyrus the Great of Persia (see Ezra; Nehemiah).
The promises for the land await ultimate fulfillment. God’s purpose is to prepare an eternal homeland for his people, where the rule of the divine King is direct and just, where all things are subject to his will, where death and sin are abolished, and where the needs of his people are completely satisfied (Heb 11:13-16; Rev 21).
Passages for Further Study
Gen 1:28-30; 3:15-19; 4:3-16; 12:1-3, 7; 13:14-18; 15:1-21; 17:7-8; Exod 6:1-13; Lev 26:1-46; 1 Kgs 8:22-53; 9:1-9; 2 Kgs 17:5-23; 25:1-21; Jer 32:36-44; Heb 11:13-16; Rev 21:1-27
וּמְקַלֶּלְךָ֖ אָאֹ֑ר
and=despises=you(ms) I_will_curse
See how you translated curse in Gen 8:21.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
בְךָ֔
in=you(ms)
This phrase refers to Abram and his descendants, including ultimately the Messiah. In other words, God’s promise in this verse is part of his wonderful news (the Gospel message) for all people (Galatians 3:8-9) and is a prophecy about the Messiah/Christ, who was one of Abraham’s descendants (Matthew 1:1, Genesis 22:18, Galatians 3:16). God blessed all people on earth by sending his Son Jesus (the Messiah/Christ) to die in their place and pay for all their sins (John 3:16-18, 1 Timothy 2:3-6), so that they could have a close relationship with him/God and be part of his family forever. God repeats this great promise in Genesis 18:18; 22:18; 26:4; 28:14. You could put some of that information in a footnote. Alternate translation: “Through you and your offspring” or “Because of you and your offspring” or “By means of you and your offspring”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וְנִבְרְכ֣וּ & כֹּ֖ל מִשְׁפְּחֹ֥ת הָאֲדָמָֽה
and=they_will_be_blessed & all clans_of the=soil
Consider what is the best way in your language to translate this passive sentence. For some languages it is clearer to change the order of the sentence and say, “I will use you and your offspring/descendants to bless all the families/people on the earth.” Do what is best in your language. Alternate translation: “all the people on the earth will be blessed by me.” or “I will bless all the people on the earth.”