Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Nah 3 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Army commander Yahweh declares that he’s against you.
⇔ He’ll lift your skirt up over your head,
⇔ and show your nakeness to the other countries.
⇔ Show your shame to the various kingdoms.
OET-LV Behold_I against_you the_utterance of_YHWH of_hosts and_lift_up skirts_your over face_your and_show nations nakedness_your and_kingdoms shame_your.
UHB הִנְנִ֣י אֵלַ֗יִךְ נְאֻם֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וְגִלֵּיתִ֥י שׁוּלַ֖יִךְ עַל־פָּנָ֑יִךְ וְהַרְאֵיתִ֤י גוֹיִם֙ מַעְרֵ֔ךְ וּמַמְלָכ֖וֹת קְלוֹנֵֽךְ׃ ‡
(hinniy ʼēlayik nəʼum yhwh ʦəⱱāʼōt vəgillēytiy shūlayik ˊal-pānāyik vəharʼēytiy gōyim maˊrēk ūmamlākōt qəlōnēk.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ σὲ, λέγει Κύριος ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ, καὶ ἀποκαλύψω τὰ ὀπίσω σου ἐπὶ τὸ πρόσωπόν σου, καὶ δείξω ἔθνεσι τὴν αἰσχύνην σου, καὶ βασιλείαις τὴν ἀτιμίαν σου.
(Idou egō epi se, legei Kurios ho Theos ho pantokratōr, kai apokalupsō ta opisō sou epi to prosōpon sou, kai deixō ethnesi taʸn aisⱪunaʸn sou, kai basileiais taʸn atimian sou. )
BrTr Behold, I am against thee, saith the Lord God Almighty, and I will uncover thy skirts in thy presence, and I will shew the nations thy shame, and the kingdoms thy disgrace.
ULT “See, I am against you—this is the declaration of Yahweh of hosts—I will raise up your skirt over your face
⇔ and show your nakedness to the nations, your shame to the kingdoms.
UST So Yahweh, commander of the angel armies, says to the people of Nineveh:
⇔ “I am your enemy, and I will cause the people
⇔ in other nations to see you completely humiliated;
⇔ like women who have committed adultery are humiliated
⇔ by having their skirts lifted high,
⇔ with the result that people can see their naked bodies.
BSB ⇔ “Behold, I am against you,”
⇔ declares the LORD of Hosts.
⇔ “I will lift your skirts over your face.
⇔ I will show your nakedness to the nations
⇔ and your shame to the kingdoms.
OEB I am against you, Nineveh’
⇔ the Lord of hosts declares.
⇔ ‘I will strip your clothes
⇔ and show the nations your nakedness,
⇔ and the kingdoms your shame.
WEBBE “Behold, I am against you,” says the LORD of Armies, “and I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness, and the kingdoms your shame.
WMBB “Behold, I am against you,” says the LORD of Hosts, “and I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness, and the kingdoms your shame.
NET I am against you,” declares the Lord who commands armies.
⇔ “I will strip off your clothes!
⇔ I will show your nakedness to the nations
⇔ and your shame to the kingdoms;
LSV “Behold, I [am] against you,”
A declaration of YHWH of Hosts,
“And have removed your skirts before your face,
And have showed nations your nakedness,
And kingdoms your shame,
FBV Watch out! For I am against you, declares the Lord Almighty. I will lift your skirts over your face and let the nations see your nakedness, and kingdoms see your shame.
T4T So the Commander of the armies of angels says to the people of Nineveh:
⇔ “I am your enemy,
⇔ and I will cause the people in other nations to see you completely humiliated
⇔ like [MET] women who have committed adultery are humiliated by having their skirts lifted high,
⇔ with the result that people can see their naked bodies.
LEB • [fn]Yahweh. “I will strip up your skirts over your face; • I will let nations look at your nakedness and your shame.
3:? Literally “a declaration of”
BBE See, I am against you, says the Lord of armies, and I will have your skirts pulled over your face, and let the nations see you unclothed, and the kingdoms your shame.
Moff No Moff NAH book available
JPS Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will uncover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
ASV Behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts, and I will uncover thy skirts upon thy face; and I will show the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
DRA Behold I come against thee, saith the Lord of hosts: and I will discover thy shame to thy face, and will shew thy nakedness to the nations, and thy shame to kingdoms.
YLT Lo, I [am] against thee, An affirmation of Jehovah of Hosts, And have removed thy skirts before thy face, And have shewed nations thy nakedness, And kingdoms thy shame,
Drby behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts; and I will uncover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
RV Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will discover thy skirts upon thy face; and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
Wbstr Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts; and I will remove thy skirts upon thy face, and I will show the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
KJB-1769 Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
(Behold, I am against thee/you, saith/says the LORD of hosts; and I will discover thy/your skirts upon thy/your face, and I will show the nations thy/your nakedness, and the kingdoms thy/your shame. )
KJB-1611 [fn]Behold, I am against thee, saith the LORD of hostes, and I will discouer thy skirtes vpon thy face, and I will shew the nations thy nakednesse, and the kingdomes thy shame.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
3:5 Esa.47.3. ezek.16. 37.
Bshps Lo I against thee sayth the Lorde of hoastes, and will turne vp thy skirtes ouer thy face, and wil shewe the gentiles thy fylth, and kingdomes thy shame:
(Lo I against thee/you saith/says the Lord of hosts, and will turn up thy/your skirts over thy/your face, and will show the gentiles thy/your fylth, and kingdoms thy/your shame:)
Gnva Beholde, I come vpon thee, saith the Lord of hostes, and will discouer thy skirtes vpon thy face, and will shewe the nations thy filthines, and the kingdomes thy shame.
(Behold, I come upon thee/you, saith/says the Lord of hosts, and will discover thy/your skirts upon thy/your face, and will show the nations thy/your filthines, and the kingdoms thy/your shame. )
Cvdl Beholde, I wil vpon the (saieth the LORDE of hoostes) and wil pull thy clothes ouer thy heade: that I maye shewe thy nakednes amonge the Heithen, and thy shame amonge the kingdomes.
(Behold, I will upon the (saieth the LORD of hoostes) and will pull thy/your clothes over thy/your heade: that I may show thy/your nakednes among the Heithen, and thy/your shame among the kingdoms.)
Wycl Lo! Y to thee, seith the Lord God of oostis; and Y schal schewe thi schameful thingis in thi face; and Y schal schewe to folkis thi nakidnesse, and to rewmes thin yuel fame.
(Lo! I to thee/you, saith/says the Lord God of hosts; and I shall show thy/your schameful things in thy/your face; and I shall show to folks/people thy/your nakidnesse, and to realms thin evil fame.)
Luth Siehe, ich will an dich, spricht der HErr Zebaoth! Ich will dir dein Gebräme aufdecken unter dein Angesicht und will den Heiden deine Blöße und den Königreichen deine Schande zeigen.
(See, I will at dich, says the/of_the LORD Zebaoth! I will you/to_you your Gebräme aufdecken under your face and will the heathens your Blöße and the kingreichen your shame zeigen.)
ClVg Ecce ego ad te, dicit Dominus exercituum, et revelabo pudenda tua in facie tua; et ostendam gentibus nuditatem tuam, et regnis ignominiam tuam.
(Behold I to you(sg), dicit Master exercituum, and revelabo pudenda your in face tua; and ostendam nations nuditatem your, and regnis ignominiam tuam. )
3:5 Twice God tells Nineveh, I am your enemy (also 2:13). Nineveh’s judgment stands as a historical reminder that the Lord abhors sin and will deal with people and nations according to their deeds (Pss 9:7-8; 62:12; Jer 46:28; Acts 17:31). One day, God’s justice will fall worldwide on those who have rebelled against him (Rev 17–19).
(Occurrence 0) See
(Some words not found in UHB: behold,I against,you declares YHWH armies/angels and,lift_up skirts,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face,your and,show nations nakedness,your and,kingdoms shame,your )
Alternate translation: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will raise up your skirt over your face and show your private parts to the nations
(Some words not found in UHB: behold,I against,you declares YHWH armies/angels and,lift_up skirts,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face,your and,show nations nakedness,your and,kingdoms shame,your )
This refers to the practice of publicly humiliating prostitutes by stripping them naked in front of the community. This continues the metaphor of Yahweh speaking of the city of Nineveh as if it were a prostitute. Alternate translation: “I will publicly humiliate you, as one would humiliate a prostitute by raising up her skirt over her face and showing her private parts to all the people”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) your shame to the kingdoms
(Some words not found in UHB: behold,I against,you declares YHWH armies/angels and,lift_up skirts,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face,your and,show nations nakedness,your and,kingdoms shame,your )
This phrase explains the purpose of lifting up Nineveh’s skirt. The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: “I will show your shame to the kingdoms”