Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Nah 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Also it as_an_exile it_went in/on/at/with_captivity also infants_her they_were_dashed_in_pieces in/on/at/with_head of_all [the]_streets and_for nobles_her they_throw a_lot and_all great_her they_were_bound in/on/at/with_chains.
UHB גַּם־הִ֗יא לַגֹּלָה֙ הָלְכָ֣ה בַשֶּׁ֔בִי גַּ֧ם עֹלָלֶ֛יהָ יְרֻטְּשׁ֖וּ בְּרֹ֣אשׁ כָּל־חוּצ֑וֹת וְעַל־נִכְבַּדֶּ֨יהָ֙ יַדּ֣וּ גוֹרָ֔ל וְכָל־גְּדוֹלֶ֖יהָ רֻתְּק֥וּ בַזִּקִּֽים׃ ‡
(gam-hiyʼ laggolāh hāləkāh ⱱashsheⱱī gam ˊolāleyhā yəruţţəshū bəroʼsh kāl-ḩūʦōt vəˊal-nikbaddeyhā yaddū gōrāl vəkāl-gədōleyhā ruttəqū ⱱazziqqim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ αὐτὴ εἰς μετοικεσίαν πορεύσεται αἰχμάλωτος καὶ τὰ νήπια αὐτῆς ἐδαφιοῦσιν ἐπʼ ἀρχὰς πασῶν τῶν ὁδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ πάντα τὰ ἔνδοξα αὐτῆς βαλοῦσι κλήρους· καὶ πάντες οἱ μεγιστᾶνες αὐτῆς δεθήσονται χειροπέδαις.
(Kai autaʸ eis metoikesian poreusetai aiⱪmalōtos kai ta naʸpia autaʸs edafiousin epʼ arⱪas pasōn tōn hodōn autaʸs, kai epi panta ta endoxa autaʸs balousi klaʸrous; kai pantes hoi megistanes autaʸs dethaʸsontai ⱪeiropedais. )
BrTr Yet she shall go as a prisoner into captivity, and they shall dash her infants against the ground at the top of all her ways: and they shall cast lots upon all her glorious possessions, and all her nobles shall be bound in chains.
ULT Yet Thebes was carried away; she went into captivity;
⇔ her young children were dashed in pieces at the head of every street;
⇔ her enemies threw lots for her honorable men,
⇔ and all her great men were bound in chains.
UST Nevertheless, Thebes was captured,
⇔ and its people were exiled.
⇔ Their babies were dashed to pieces in the streets of the city.
⇔ Enemy soldiers cast lots to decide who would get
⇔ each official in Thebes to become his slave.
⇔ All the leaders of Thebes were fastened by chains.
BSB Yet she became an exile;
⇔ she went into captivity.
⇔ Her infants were dashed to pieces
⇔ at the head of every street.
⇔ They cast lots for her dignitaries,
⇔ and all her nobles were bound in chains.
OEB Yet she was exiled
⇔ and made captive.
⇔ On all corners of the streets
⇔ her infants were dashed to pieces.
⇔ Lots were cast for her nobles,
⇔ all her great ones were bound in chains.
WEBBE Yet was she carried away. She went into captivity. Her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets, and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
WMBB (Same as above)
NET Yet she went into captivity as an exile;
⇔ even her infants were smashed to pieces at the head of every street.
⇔ They cast lots for her nobility;
⇔ all her dignitaries were bound with chains.
LSV Even she becomes an exile,
She has gone into captivity,
Even her sucklings are dashed to pieces
At the top of all out-places,
And for her honored ones they cast a lot,
And all her great ones have been bound in chains.
FBV Yet its people were also taken away into exile, into captivity. Their babies were dashed to pieces in every street. Their nobles were bound in chains and taken away as servants, chosen by lot.
T4T But Thebes was captured,
⇔ and its people were ◄exiled/forced to go to other countries►.
⇔ Their babies were dashed to pieces in the streets of the city.
⇔ Enemy soldiers ◄cast lots/threw small marked stones► to decide who would get each official in Thebes to become his slave.
⇔ All the leaders of Thebes were fastened/tied by chains.
LEB • her children were dashed to pieces at the head of the streets; • they cast lots for all of her nobles; • all of her dignitaries were bound with chains.
BBE But even she has been taken away, she has gone away as a prisoner: even her young children are smashed to bits at the top of all the streets: the fate of her honoured men is put to the decision of chance, and all her great men are put in chains.
Moff No Moff NAH book available
JPS Yet was she carried away, she went into captivity; her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets; and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
ASV Yet was she carried away, she went into captivity; her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets; and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.
DRA Yet she also was removed and carried into captivity: her young children were dashed in pieces at the top of every street, and they cast lots upon her nobles, and all her great men were bound in fetters.
YLT Even she doth become an exile, She hath gone into captivity, Even her sucklings are dashed to pieces At the top of all out-places, And for her honoured ones they cast a lot, And all her great ones have been bound in fetters.
Drby She too was carried away, she went into captivity: her infants also were dashed in pieces, at the top of all the streets; and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound with chains.
RV Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
Wbstr Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets: and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.
KJB-1769 Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
KJB-1611 Yet was she caried away, she went into captiuitie: her yong children also were dashed in pieces at the top of all the streetes: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chaines.
(Yet was she carried away, she went into captiuitie: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.)
Bshps Notwithstanding she passed away, she went into captiuitie, her children also were dashed in peeces in the top of all the streetes: for her horrible men they cast lottes, and all her great states they chayned in fetters.
(Notwithstanding she passed away, she went into captiuitie, her children also were dashed in pieces in the top of all the streets: for her horrible men they cast lottes, and all her great states they chayned in fetters.)
Gnva Yet was she caried awaye, and went into captiuitie: her young children also were dashed in pieces at the head of all the streetes: and they cast lottes for her noble men, and al her myghtie men were bound in chaines.
(Yet was she carried away, and went into captiuitie: her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets: and they cast lottes for her noble men, and all her myghtie men were bound in chains. )
Cvdl yet was she dryuen awaye, & brought in to captiuyte: hir yonge children were smytten downe at the heade of euery strete, the lottes were cast for the most awncient men in her, and all hir mightie men were bounde in chaynes.
(yet was she driven away, and brought in to captiuyte: her young children were smitten down at the head of every street, the lottes were cast for the most awncient men in her, and all her mighty men were bound in chains.)
Wyc But and it in `passyng ouer is led in to caitifte; the litle children therof ben hurtlid doun in the heed of alle weies. And on the noble men therof thei kesten lot, and alle grete men therof ben set togidere in gyues.
(But and it in `passyng over is led in to caitifte; the little children thereof been hurtlid down in the head of all ways. And on the noble men thereof they cast/throw lot, and all great men thereof been set together in gyues.)
Luth Noch hat sie müssen vertrieben werden und gefangen wegziehen, und sind ihre Kinder auf allen Gassen erschlagen worden; und um ihre Edlen warf man das Los, und alle ihre Gewaltigen wurden in Ketten und Fesseln gelegt.
(Noch has they/she/them müssen vertrieben become and gefangen wegziehen, and are their/her children on all Gassen erschlagen worden; and around/by/for their/her Edlen threw man the Los, and all their/her Gewaltigen became in Ketten and Fesseln gelegt.)
ClVg Sed et ipsa in transmigrationem ducta est in captivitatem: parvuli ejus elisi sunt in capite omnium viarum, et super inclytos ejus miserunt sortem, et omnes optimates ejus confixi sunt in compedibus.
(But and herself in transmigrationem ducta it_is in captivitatem: parvuli his elisi are in capite omnium viarum, and over inclytos his miserunt sortem, and everyone optimates his confixi are in compedibus. )
3:9-10 Thebes fell to the Assyrians under King Ashurbanipal in 663 BC. Before Ashurbanipal’s victory, Thebes had seemed to have unconquerable defenses, as well as the help of all Egypt and its allies: Ethiopia, Put (perhaps the fabled land of Punt, located near what is now coastal Somalia), and Libya. None of these, however, had effectively protected Thebes.
• babies were dashed to death: Ancient conquerors had the heinous practice of exterminating the infants of their enemies in this way (2 Kgs 8:12; Ps 137:9; Isa 13:16, 18).
• Soldiers threw dice for the spoils of war, while the leaders of the conquered people were bound in chains (see 2 Kgs 25:7; Jer 40:1, 4; Joel 3:3; Obad 1:11).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Yet Thebes was carried away
(Some words not found in UHB: also/yet she/it as_an,exile went in/on/at/with,captivity also/yet infants,her dashed_to_pieces in/on/at/with,head all/each/any/every street and,for nobles,her throw lots and=all great,her bound in/on/at/with,chains )
The word “Thebes” represents the people who lived in Thebes. Alternate translation: “Yet those who attacked Thebes carried the people away”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) she went into captivity
(Some words not found in UHB: also/yet she/it as_an,exile went in/on/at/with,captivity also/yet infants,her dashed_to_pieces in/on/at/with,head all/each/any/every street and,for nobles,her throw lots and=all great,her bound in/on/at/with,chains )
The word “she” refers to Thebes and represents the people who lived there. Alternate translation: “they went into captivity”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) her young children were dashed in pieces
(Some words not found in UHB: also/yet she/it as_an,exile went in/on/at/with,captivity also/yet infants,her dashed_to_pieces in/on/at/with,head all/each/any/every street and,for nobles,her throw lots and=all great,her bound in/on/at/with,chains )
This is a brutal description of the soldiers killing children. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “enemy soldiers dashed her young children to pieces” or “enemy soldiers beat her young children to death”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) at the head of every street
(Some words not found in UHB: also/yet she/it as_an,exile went in/on/at/with,captivity also/yet infants,her dashed_to_pieces in/on/at/with,head all/each/any/every street and,for nobles,her throw lots and=all great,her bound in/on/at/with,chains )
The beginning of a street is spoken of as if it were the head. Also, “every” is a generalization that means many places all over the city. Alternate translation: “on every street corner”
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) all her great men were bound in chains
(Some words not found in UHB: also/yet she/it as_an,exile went in/on/at/with,captivity also/yet infants,her dashed_to_pieces in/on/at/with,head all/each/any/every street and,for nobles,her throw lots and=all great,her bound in/on/at/with,chains )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they bound all her great men in chains”